2014. november 10., hétfő

The Surrogate Mother

THE SURROGATE MOTHER ~ A béranya
씨받이 / Sibaji



dél-koreai kosztümös dráma, 100 perc, 1987. március

Egyéb címek: The Surrogate Woman / The Surrogate Womb
Rendező: Im Kwon-taek
Producer: Jeong Do-hwan
Forgatókönyvíró: Song Kil-han
Operatőr: Ku Jung-mo
Vágó: Park Sun-duk
Zeneszerző: Shin Pyong-ha

Szereplők:
Kang Soo-yeon - Oak-nye (béranya)
Yun Yangha - Shin Sang-kyu (férj)
Bang Hee - Yun (feleség)
Han Eun-jin - nagymama
Lee Gu-sun - Shin Chi-ho (Sang-kyu nagybátyja)
Kim Hyeong-ja – Pil-lie (Oak-nye anyja)

A kései csoszon időkben játszódó történetben egy arisztokrata család felfogad egy 17 éves szűz lányt béranyának, mivel 12 év elteltével sem született örökösük. Az előkelő házban különféle praktikákat vetnek be azért, hogy fiú foganjon. A számításba azonban hiba csúszik, mert a férj és a gyereklány egymásba szeret.

Díjak:
A film az 1987-es Ázsiai Filmfesztiválon elnyerte a legjobb film, a legjobb rendezés, a legjobb színésznő és a legjobb női mellékszereplő díjat. A címszereplő Kang Soo-yeon 1987-ben a Velencei Nemzetközi Filmfesztiválon megkapta a "Volpi Kupa a legjobb színésznőnek" díjat, valamint ugyanebben az évben a Nantes-i Filmfesztiválon a legjobb színésznőnek járó díjat.


A filmben elég részletesen szóba kerülnek a tradicionális temetkezési szokások, halottas megemlékező szertartások is. E téma kapcsán szeretettel ajánlok egy idén tavasszal vetített egy részes tévéjátékot, melynek címe: The Dirge Singer / The Crying Woman (A siratólány).



A magyar felirat elkészültének ideje: 2014. október 11.

11 megjegyzés:

  1. Nagyon szépen köszönöm :) :)

    VálaszTörlés
  2. Szívesen, novcsi6.
    Azért is örülök, hogy felfedeztem ezt az aránylag régebbi kincset, mert vele újabb szeletét ismerhetjük meg a koreai tradicionális életvitelnek és gondolkodásmódnak, ezen kívül jól ábrázolja a múlt és a jövő kapcsolatát. Hallhattuk a nagymama szájából, hogy azért van szükség az örökösre (méghozzá fiúra), hogy legyen, aki hódolhat az elődök előtt. A halottas megemlékező szertartásokon ui. elő szokták hívni az elhunyt családtagok lelkét, hogy tisztelegjenek előttük. A különböző, gyakran kegyetlen praktikákról - amelyek azt a célt szolgálták, hogy fiú foganjon, illetve amiket még a fogantatás után és vajúdás közben is űztek, hogy fiú szülessen - nem írok, hadd maradjon meglepetés azoknak, akik rászánják magukat arra, hogy megnézik.

    VálaszTörlés
  3. Köszönöm szépen Birim, a The Surrogate Mother / A béranya/ c. film fordítását is. Egy érdekes "mesterséget" ismerhettünk meg a középkori Koreából újfent, a Siratólány, a kiszengek (giszengek) és a haenyok (henjok) világa után. /Merchant Kim Man-deok/. A sámánság is ismételten érintőlegesen előkerült. Ha jól emlékszem, Oh Moon-seon /Oh Mak-sun/ anyja is, ezt az utóbbi mesterséget űzte. Mindenesetre nagyon örültem, hogy rátaláltál erre a filmre, ugyanis eszembe sem jutott volna, hogy az "ágyasok korában", ilyesmire egyáltalán szükség lehetett. A fiúk ill. lányok fogantatása érdekében, manapság is sokan fordulnak különböző praktikákhoz és az esetek több mint a felénél be is jön, működik. Magáról a történetről nem írok, mert az, poéngyilkosság lenne a részemről, csak annyit jegyeznék meg, hogy a kis vadóc béranyánk meglepett a végén.

    VálaszTörlés
  4. Unnim, nagyon örülök, hogy rászántad magad a film megnézésére. Egy újabb példát láthattuk benne a csoszon idők kasztrendszerére, amiből elég nehéz volt kitörni. Más sorozatokból tudjuk, hogy ha egy kiszengnek lánya született, akkor belőle is az lett, a "The Dirge Singer" (A siratólány) c. 1 részes tévéjátékból pedig azt, hogy a siratóasszonyok lányai sem nagyon választhattak maguknak más utat. Ebben a "The Surrogate Mother" c. filmben az édesanya próbált más sorsot szánni a lányának, de a lányka maga kérdezte, hogy ugyan ki venné el egy béranya lányát? És a sámánasszonyok mestersége is anyáról lányára szállt. Egyébként jól emlékszel, hogy a "Merchant Kim Man Deok" c. sorozatban Mak-sun édesanyja sámán volt.

    VálaszTörlés
  5. Óh Birim, kifejezetten hálás vagyok érte, hogy lefordítottad, és egy ilyen "szokatlan" témájú filmet is láthattam. :)

    VálaszTörlés
  6. Kedves Biri!
    Köszönöm. Amint lejött a film ez lesz az esti mozim, bár a hozzászólások alapján nem egy nevetős-rötyögős filmre számítok.
    Számomra meglepő, hogy béranyák is voltak abban a korban....

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri!
    Kavarognak bennem az érzelmek...alig pár perce lett vége ( tegnap este helyett most lett rá időm ) és ez egy olyan film amit meg kell emészteni, nem lehet csak úgy átlépni rajta.
    Minden hasonlat sántít, de nekem egy szilaj kiscsikó jut az eszembe amely farkát feltartva, rugdos a levegőbe és vágtázik körbe-körbe a zöld mezőn. Majd jön a lovász, megbillogozza forró vassal, zablát, hámot kényszerít rá és bekötik az istállóba. Néha megpaskolják,jól tartják azért, hogy utána betörjék.
    Érdekes volt látni az akkori szokásokat,praktikákat és bár az egész történet egy új élet születésének reménye ( és kényszere ) végig az ősöknek az elhunytaknak akartak megfelelni.Számomra két jelenet volt ami megfogott, az első amikor az éj leple alatt kedveztek egymásnak és a háttérből a halottak búcsúztatására kialakult rituálékat sorolták, a másik amikor a " gazda " jelen volt a szülésnél.
    Két lájtos-szerelmes-happy endes dorama után egy ilyen témájú film....letaglózó.
    Van arról valami információd, hogy a kasztrendszer akkor hogyan alakult? A béranyák voltak a rendszer alján vagy volt még lejjebb?
    Valami hasonló befejezésre számítottam.
    Nálam ez a film a TOP 5-ben van.
    Köszönöm, hogy ajánlottad és köszönöm, hogy élvezhettem magyarul.
    Üdv. Anoli


    VálaszTörlés
  8. Kedves Anoli!
    Ó, de örülök, hogy ekkora hatást tett rád ez a film! Bekerült a legjobb 5 közé, ez nem semmi. Nagyon tetszett a szilaj kiscsikós hasonlatod!
    Emlékszem, mekkora izgalommal vártam, hogy lejöjjön a torrentről. Napokig tartott, mert régi film, alig volt seedelője. Gyakran megérzem még a film megnézése előtt, hogy fogok-e hozzá feliratot készíteni, ezzel is így voltam. Egyszerűen éreztem, hogy le kell fordítanom. Elég volt a számomra ismeretlen téma és a díjeső.
    A kasztrendszerrel kapcsolatos kérdésedre biztos választ nem tudok adni. Az nyilvánvaló, hogy a béranyaság megvetett dolog lehetett, és a kiszengekről szokták írni azt, hogy a legalján foglaltak helyet. Ugyanakkor a fentebb ajánlott "The Dirge Singer" (A siratólány) c. speciálban azt hallhattuk, hogy a siratóasszonyok helyzete még a kiszengeknél is alantasabb volt.

    VálaszTörlés
  9. Szia Biri!
    A film utózöngéje...
    Ma hajnalban a meló közben volt időm tovább gondolni a történetet...
    A társadalmi elvárásoknak való megfelelési kényszer egy addig jól működő családot szétzilált.
    A -mindenáron utód kell- ha csalással is....
    a nagymama megkapta amit szeretett volna...
    a feleség szinte beleőrült hallgatva az együttlétüket...holott Ő javaslata is volt...
    a férj...az egyik vesztes....akárhányszor a gyerekre néz, mindig eszébe jut a múlt...
    és a gyerek..ő is meg fogja tudni, hogy hogyan és miért jött a Világra...
    de az igazi vesztes a lány...aki a fiatalokra jellemző bátorsággal vállalt mindent egy könnyebb élet reményéért ...
    Próbáltam úgy fogalmazni, hogy ha valaki olvas ne sokat áruljak el...
    Most hagyom lecsengeni, de biztos vagyok benne, hogy hamarosan újra nézem, hogy akkor mit vált majd ki belőlem...
    Még egyszer:Köszönöm
    Üdv. Anoli

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri66!

    Olvastam a hozzászólásokat, kiből mit vált ki a film.
    Belőlem a várva várt nyílt erotikát.
    Vannak modern filmek, for example 16 részes sorozatok, ahol a 13. részben a fiú még csak a lány kezét fogja meg. Majd az utolsó részben már meg is öleli.
    Ezek után ez a sorozat kifejezetten erotikus. Engem rettenetesen idegesit a harsogó patriarchális felépítés. A nő,mintha csak egy állatfaj lenne. Tenyészállat.
    A béranya fájdalma átjárt a csontomig.
    Ezt a tényt homályosítandó a gyönyörű tájak, valamint a szépséges női hang éneke. Ezek tetszettek
    Mit is mondhatnék? Jó film. Nagyon jó film.

    Köszönöm.

    VálaszTörlés
  11. Kedves Octopus!

    Örülök, hogy ehhez a filmhez is elértél. Olyan jó, hogy mindig beszámolsz a látottakról!
    Ami az erotikát illeti... az a tapasztalatom, hogy a játékfilmek mintha életszerűbbek lennének, mint a doramák, legalábbis ebből a szempontból. Többet megengednek maguknak az alkotók, kevesebb bennük a nevetséges álszemérem, a "csodálkozva tágra nyitom a szemem és fadarabbá válok, mert megcsókoltak" típusú jelenet.

    VálaszTörlés