2014. november 9., vasárnap

Miss Granny

MISS GRANNY ~ Nagyi kisasszony
수상한 그녀 / Soosanghan Geunyeo


dél-koreai vígjáték, 124 perc, 2014. január

Rendező: Hwang Dong-hyuk
Producerek: Han Hong-suk, Lim Ji-young, Jun Jae-soon
Forgatókönyvírók: Shin Dong-ik, Dong Hee-sun, Hong Yoon-jung, Hwang Dong-hyuk
Operatőr: Kim Ji-yong
Zene: Mowg
Vágó: Nam Na-yeong

Szereplők:
Shim Eun-kyung - Oh Doo-ri (20 éves lány)
Na Moon-hee - Oh Mal-soon (70 éves nagymama)
Jin Young - Ji-ha (fiúunoka)
Park In-hwan - Park úr
Lee Jin-wook - Seung-woo (producer)
Sung Dong-il - Hyun-chul (apa)
Hwang Jung-Min - Ae-ja (anya)
Kim Seul-gi - Ha-na (lányunoka)
Kim Hyun-Suk - Na-young (Park úr lánya)

A 70 éves Oh Mal-soon fiatalon megözvegyült, és nehéz körülmények között, egyedül nevelte fel a fiát, épp ezért nagyon büszke arra, hogy gerontológus professzor lett belőle. A szókimondó nő megkeseríti a menye életét, aki belebetegszik abba, hogy harsány anyósa a halleves elkészítésétől kezdve az unokák nevelésén át mindenbe beleszól. Amikor a nagyi véletlenül meghallja, hogy idősek otthonába akarják küldeni, az életkedvét is elveszíti. Betér egy fotóshoz, hogy a temetési szertartásához képet készíttessen magáról, és megmosolyogja, amikor azt ígérik neki, hogy húszévessé varázsolják. A műteremből kilépve azonban nagy meglepetés éri, mert valóban visszanyerte huszonéves énjét. Először kétségbeesik, aztán elhatározza, hogy valóra váltja gyerekkori álmát és énekesnő lesz. A fiúunokája zenekara pedig éppen szólistát keres.

Díjak:
A film 2014-ben a 18. "Fantázia" Nemzetközi Filmfesztiválon elnyerte a legjobb ázsiai film díját és a közönségdíjat, a 34. Filmkritikusok Koreai Szövetségének díjátadóján beválasztották a legjobb 10 közé, valamint az 5. Okinawai Nemzetközi Mozifesztiválon Uminchu Prize Grand Prix díjat nyert a Béke kategóriában.
Shim Eun-kyung elnyerte a legjobb színésznő díját a 19. Chunsa Film Art Awards, az 50. Baeksang Arts Awards, a 14. Director's Cut Awards, a 23. Buil Film Awards és az 1. Korean Film Producers Association Awards díjátadón.
2015-ben a 10. Max Movie Awards díjátadón Na Moon-hee elnyerte a legjobb női mellékszereplő díjat.
Shin Dong-ik, Hong Yun-jeong és Dong Hee-seon elnyerte a legjobb forgatókönyvnek járó díjat a 19. Chunsa Film Art Awards díjátadón.
Im Ji-young a 15. Women in Film Korea Awards díjátadón elnyerte a legjobb producer díját, valamint a film ugyanitt elnyerte a legjobb marketingnek járó díjat.
Az 51. Grand Bell Awards filmes díjátadón a film zenéjéért díjat nyert a Mowg.


A magyar felirat elkészültének ideje: 2014. július 26.  

19 megjegyzés:

  1. Birim, nagyon örülök, hogy Mikaz kedves noszogatásának engedtél és mégis elkészítetted ehhez a filmhez a feliratot. :D Már korábban láttam, de ha egyes jelenetei bevillannak, szabályosan még mindig fülig ér a szám. :))))
    Nagyon kedves, vidám történeten keresztül ismerhettük meg az anyai szeretet árnyalatait, mélységét.<3
    Az elhangzott dalok is nagyon tetszettek. Volt amelyiknél még el is érzékenyültem, a szemem is könnybe lábadt.
    Szenzációsan jól játszott mind a kettő színésznő, Shim Eun-kyung nagyon elkapta Na Moon-hee karakterét.
    Annyira jól játszott, hogy egy percig sem kételkedtem volna abban - persze, ha nem tudtam volna - hogy a kettő nem ugyanaz. o-o
    Shim Eun-kyungot egyébként már több soriban is láttam, és mostanában valahogy hiányoltam is, mert 2010-ben szerepeltették utoljára a Bad Guy-ban és a Merchant Kim Man Deok-ban.
    Hálásan köszönöm a feliratot!
    Két órányi vidámság mindenkire ráfér, s ugyanakkor komoly, generációkat érintő problémákat is közvetít a film.

    VálaszTörlés
  2. Unnim, minden egyes percét imádtam!
    A nagyit alakító Na Moon-hee színésznő a "The Water Bloom" (Moszatfalva lakói) c. sorozat óta kedvencem, a fiatalkori alteregójától pedig szabályosan elájultam, bár mindig is tudtam, hogy milyen jó színésznő Shim Eun-kyung. Amikor 12 évesen láttam őt sírni a "Hwang Jin Yi" sorozatban, akkor azt mondtam, hogy ilyen nincs. Az nem lehet, hogy valaki ennyi idősen ilyen élethűen tudjon játszani!
    Idén májusban az 50. PaekSang Arts Awards gálán elnyerte a legjobb színésznő díját a filmbeli alakításáért, és jelölték az 51. Grand Bell Awards gálára is. November 21-én kiderül, hogy itt is képes lesz-e elnyerni érte a legjobb színésznő díjat.

    VálaszTörlés
  3. Drága Biri! Nagyon szép, emlékezetes filmeket fordítottál már,de nem tudom, a Miss Granny-t felül tudja-e múlni bármelyik is. Te hogy érzed, vagy mindig a legújabb a legkedvesebb? Egy percre sem lankadt a figyelmem,nagyon kedves humorral, iróniával átszőtt, de mégis nagyon komoly tartalmat közvetítő igazi vígjáték. S a két főszereplő hölgy játéka felejthetetlen. Már a Kim Man Deokban is imádtam ezt a fiatal színésznőt. (S most már biztos, hogy megnézem a Hwang Jin-Yit is, amit többször ajánlottál a figyelmembe.) A nagyi pedig Moszatfalva óta az egyik legkedvesebb nagy öregjük.
    Amíg írom, az Esőcseppek szól. A film zenéje sokáig itt lesz a gépem asztalán, hogy bármikor hallhassam. S mivel ez mostani film, akkor a zenéjével azt is üzeni, hogy van létjogosultsága a szövegnek és az érzelmes dallamnak, hisz fiataloknak szánt koncerteken hangzottak el ezek a dalok nagy sikerrel.
    Őszinte hálával és szeretettel köszönöm, hogy lefordítottad! Kérlek, ha hasonló csodára akadsz, ne fogd vissza magad, és fordítsd le nekünk! Azért ezek a filmek csak a Te kifinomult szövegeiddel válhatnak igazi élménnyé!

    VálaszTörlés
  4. Drága Mikaz!

    Benne van ám jócskán a kezed, hogy mégis nekiláttam a Miss Granny feliratozásának. Ezúton is köszönöm, hogy szelíden kérlelgettél, mert aztán hatalmas élménnyel járt a fordítása, és a hozzám eljuttatott visszajelzésekből úgy látom, hogy aki megnézte, annak nagyon tetszett.

    Jól érzed egyébként, majdnem mindig az a legkedvesebb, amivel éppen foglalkoztam. Elég nehezen tudok tőlük elszakadni, a megjelentetés utáni napokban még többször újra szoktam őket nézni.

    Ha azonban mégis választanom kellene, akkor talán a The Letter, a Once in a Summer, a Harmony, a Meet Mr. Daddy, a The Old Garden és ez a Miss Granny volt rám a legnagyobb hatással az eddigi mozifilmek közül. Ebből a listából is látszik, hogy hozzám a komoly drámák és a melodrámák állnak a legközelebb, de ez a vígjáték olyan sokrétű és megindító volt, hogy egyértelműen bekerült a kedvencek közé.

    VálaszTörlés
  5. Kedves Biri!
    Tegnap jutottam oda hogy megnézzem ezt a filmet, az az igazság. hogy fogalmam sem volt mire számítsak, ezért is lehet hogy nagyon kellemesen szórakoztam, köszönöm szépen a magyar feliratot, ami nagyban hozzájárult az élményhez.

    VálaszTörlés
  6. Kedves Robnor!
    A Miss Granny nem egy szokványos vígjáték, az már biztos. Nagyon élveztem a fordítását, szinte lubickolni lehetett a szövegben. Jólesett, hogy megemlítetted a magyar feliratot.

    Friss hír, hogy a tegnapi 51. Grand Bell Awards filmes díjátadón Shim Eun-kyung lemaradt ugyan a színésznők közötti versengésben, de a film zenéjéért díjat nyert a Mowg. GRATULÁLOK!
    http://www.dramabeans.com/2014/11/51st-grand-bell-awards/

    VálaszTörlés
  7. Megnéztem én is a Miss Granny-t – természetesen nagyon tetszett. Az eddigi véleményekkel egy kicsit ellentétben, vagy azokat némileg árnyalva – én a vidám jelenetek és a fiatal női főszereplő remek alakításán kívül mást is észrevenni véltem.
    A rendező – lélektani szempontból – érdekes és minden embert foglalkoztató témát is kerülgetett: hogyan viseljük el öregkorunkat – hogyan fogadtassuk el magunkat a fiatalokkal úgy, hogy azok ne (csak) öreg „trotylit” lássanak bennünk – és hát nekünk is de jó lenne ( újra - és mindig) fiatalnak lenni. Természetesen mindezt vidám keretbe köríti, meg hát a történet a valóságban nyilván nonszensz.
    Nagyon jó a fiatal nagyi humora – nem csak a producer köpte ki a folyadékot magából, mikor arra a kérdésre:
    „Szóval az özvegyemberen és az elhunyt férjén kívül milyen típusú férfiakat kedvel ?”
    - a válasz:
    „ Amíg egy férfi támogatja a családját és jól teljesít az ágyban…”
    Szóval ahogy ezt „ártatlan pofival” kijelenti…
    Folytatva a megkezdett gondolatmenetet:
    A fiatalsághoz való „ kapaszkodás” szüli híresebb és módosabb férfiaknál a feleség „fiatalabbra” való lecserélését ( lásd színészek, politikusok, multik egy jelentős része) – és ( ugyanilyen státuszú) nőknél pedig ez okozza a fokozott kozmetikai és plasztikai igényt ( ők még szemérmesebben cserélik velük egykorú partnereiket).
    Egyébként nagyon élveztem a filmet – köszönöm a munkádat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gali!
      De jó, hogy újra olvashatjuk egy férfi hozzászólását is! Nagyon örülök, hogy megnézted a Miss Granny-t, és köszönöm a megjegyzésedet.
      Persze, nem véletlen, hogy a vidámságon kívül mást is észrevettél benne. Ezért is tartom kimagaslónak, mert olyan sokrétű. A humor, a jó zene és a kiváló színészi alakítás az alap, amihez komoly témák társulnak:
      Mit gondolunk az öregekről?
      Hogyan éljünk együtt velük?
      Mennyire szólhatunk bele egymás életébe?
      Hogyan legyünk őszinték úgy, hogy közben ne bántsuk meg a másikat?
      Érdemes-e mindent feláldozni a gyerekeinkért? Egyáltalán, hogyan neveljük őket?
      És még sorolhatnám...

      Törlés
  8. Kedves Biri!
    Már az elején nevetgéltem, amikor a nőket - koronként - különböző labdákhoz hasonlították.
    Érdekesen adagolták a vidám és megható jeleneteket, s maga az alapötlet is tetszett - nem is szólva a "fiatal-öregasszonyról". A járása, beszéde, mozdulatai - zseniális, a színésznő megérdemelte a díjat az alakításáért!
    Köszönöm a munkát, megtartom, tetszett és hátha egyszer majd idővel nekem is fel kell keresnem ezt a fényképészt! :D

    VálaszTörlés
  9. Kedves Blackfield!
    Nagyon szívesen a Miss Granny feliratát. Shim Eun-kyung tényleg zseniálisan hozta a figurát, és valóban frappáns az elején a labda-nő hasonlat. Később is olyan sok jól megírt jelenet van benne, a végén levő poénről nem is beszélve. Akkorát nevettem a cameo-szereplő megjelenésén! (Nem részletezem persze, hogy kiről és miről van szó, hiszen ezt nem szabad ellőni, de csúcs volt.) Nem véletlen, hogy a forgatókönyvírók is díjazottak lettek.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri!

    A hétvégén sikerült megtekintenem a filmet a fordításoddal. Köszönöm szépen először is a minőségi munkát, külön élmény volt, hogy a dalokat is magyar felirattal élvezhetem.
    A film szórakoztató volt, tele csodálatos dalokkal. Mondjuk kicsit szomorú volt belegondolni, néha mennyire elhagyatottnak érezheti magát az idős ember, és milyen magányos lehet. Illetve érdekes volt, hogy a család belső szerepeinek határát is feszegették, hogy ki meddig szabadna elmenjen, és mit okozhat egy óvatlan mondattal, vagy tettel.

    Összeségében nagyon jó kis film volt, kedves és szerethető szereplőkkel.
    Még egyszer nagyon köszönöm!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Shiya!
      Nagyon szívesen a fordítást. A dalokat külön élmény volt fordítani, mindegyiket megszerettem, azóta is szívesen előveszem időnként.
      Igen, ha jól belegondolunk, akkor beláthatjuk, hogy a filmnek a szórakoztatáson túl komoly mondanivalója van; felhívja a figyelmet az idős emberek cseppet sem könnyű helyzetére.

      Törlés
  11. Kedves Biri,
    örülök, hogy megnézhettem ezt a filmet!!! Szuperlatívuszokban tudok róla áradozni, jó a zene, a karakterek, minden. Nem bírtam egyszer sem beröhögés nélkül elmesélni a halas jelenetet a barátaimnak. :-)
    Érdekes egyvelege a mély mondanivalónak és a komikumnak, az egyik kedvencem lett.
    Brigitta Nyeste

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Brigitta!
      Még jó, hogy ilyen későn olvastalak, mert különben ma este sem fordítottam volna, hanem helyette ezt a filmet néztem volna. Általában úgy járok, hogy ha valaki ír róla, akkor nosztalgiából bele-belenézek, aztán ott ragadok. "Csak még ezt a jelenetet, jaj, de most nem állok meg, mert ez is olyan jó lesz!" - így beszélek magamban. Egyszerűen nem tudom megunni. Örülök, hogy neked is az egyik kedvenced lett.

      Törlés
  12. Kedves Biri!

    A koreai filmek, sorozatok rajongóinak egyik csapata a PORT filmes fórumai egyikén - A Silla királyság ékköve - már hosszú évek óta tart filmes "kibeszéléseket", "vetítéseket". Most ezt a mozifilmet vették sorra, többen megnézték, és utána sok képpel, kommentekkel tárgyalták meg ezt az alkotást. Elmondható, hogy osztatlan sikert aratott, s ez talán arra ösztönzi azokat, akik a fórumot látogatják és még nem látták ezt az általad fordított filmet, hogy rákeressenek és megnézzék. Magam nem szoktam aktívan részt venni ezeken a vetítéseken, de elolvasom a véleményeket, mindenki hozzáteszi a maga meglátásait, s hogy mely részletek hatottak leginkább az érzelmeikre. Meg úgy általában, alaposan kivesézik a műveket. Gondoltam, hogy ide is beírom legalább az elérhetőség linkjét, hogy aki itt olvas a blogodon, ráleljen az ottani véleményekre. Már - elég nehezen, többszöri nekifutásra - nekem is sikerült letölteni a filmet, rövidesen megnézem magam is. Az alábbi linken a 266063-tól 266156-ig tartó hozzászólásokban esik szó a filmről. Persze közben más egyébről is akad 1-1 hsz., de ebben az intervallumban főleg ez a téma. Itt a link: http://forum.port.hu/viewtopic.php?topic_id=32769 Üdv: Cili

    VálaszTörlés
  13. Kedves Biri! Nagyon aranyos a film, hosszabb kommentet nem írok, előttem már többen elmondták mindazt, amit én is mondanék! Nagyon jók a dalbetétek is! Igaza van mindazoknak, akik itt a blogon, ill. más fórumon kifejezték tetszésüket! Köszönöm a munkádat, élmény minden film, amit - maximális igényességgel - fordítasz! Üdv: Cili

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cilia!
      Nagyon szívesen a fordítást. Nagy kedvencem a film, kár lett volna kihagyni a vele való munkálkodást.

      Törlés
  14. Köszönöm szépen a feliratot!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen. Remélem, hogy jól fogsz a filmen szórakozni.

      Törlés