BLADES OF BLOOD ~ Véres pengék
구르믈 버서난 달처럼 / Guseumeul Beoseonan Dalcheoreom
dél-koreai kosztümös kalandfilm, 107 perc, 2010. április
NEM AJÁNLOTT AZOKNAK,
AKIK ÓDZKODNAK A VÉRES HARCI JELENETEKTŐL!
Egyéb cím: Like the Moon Escaping from the Clouds
Rendező: Lee Joon-ik
Rendező: Lee Joon-ik
Producerek: Jo
Cheol-hyeon, Lee Jeong-se
Forgatókönyvírók: Jo
Cheol-hyeon, Oh Seung-hyeon, Choi Seok-hwan
Zene: Kim Soo-chul, Kim
Joon-seok
Operatőr: Jeong Jeong-hoon
Vágók: Kim Sang-beom, Kim
Jae-beom
Szereplők:
Cha Seung-won - Lee Mong-hak
Hwang Jung-min - Hwang Jeong-hak (vak kardforgató)
Baek Sung-hyun - Han Kyun-ju (egy
nagyúr fattyú gyermeke)
Han Ji-hye - Baek-ji (kiszeng)
Kim Chang-wan - Seonjo király
Kim Chang-wan - Seonjo király
1592. A belviszálytól sújtott
Csoszun királyságot japán invázió fenyegeti. A Nagy Szövetség nevű katonai liga
(ami azzal a céllal alakult, hogy egy jobb világ reményében megszüntesse az
egyenlőtlenséget és a korrupciót) fel akarja tartóztatni a japánokat, ám a
Nyugati és a Keleti Frakció emberei hatalmukat féltve a szövetség feloszlatását
követelik. Miután Jung Yeo-rip, a liga vezetője tisztázatlan körülmények között
meghal, Lee Mong-hak veszi át a vezetést. Egy rebellis sereget állít fel,
aminek élén gátlástalanul átgázol mindenkin, mert egyetlen vágy hajtja; király
akar lenni. Korábbi bajtársa, Hwang Jeong-hak (a legendás vak kardforgató) és a
bosszúszomjas Han Kyun-ju (akinek apjával Mong-hak végzett) megpróbálja őt
megállítani. A keresésben velük tart Mong-hak szeretője, egy szép kiszeng is.
videólink a felirat kiegészítésében
magyar felirat
A magyar felirat elkészültének ideje: 2013. július 17.
A feliratok.eu oldalra feltöltve: 2019. február 17.
Kiegészítő anyag:
- Cha Seung-won filmjei, sorozatai magyar felirattal
magyar felirat
A magyar felirat elkészültének ideje: 2013. július 17.
A feliratok.eu oldalra feltöltve: 2019. február 17.
Kiegészítő anyag:
- Cha Seung-won filmjei, sorozatai magyar felirattal


12 megjegyzés:
Birim, nagyon szép lett a blogod! :) A nyitást én ennek a filmnek a megtekintésével ünnepeltem meg. :))
A véres harci jelenetek kivételesen nem zavartak. Tetszett a film, a sok kedves ismerős színész játékára és a politikai mondanivalóra koncentráltam.
Köszönöm szépen a feliratot!
Elfelejtettem bejelölni, hogy értesítést kérek az új bejegyzésről. Kíváncsi leszek, hogy jön-e majd. Most tesztelem, mert a többi BB-től nem szoktam kapni.
Unnim, ezzel most tényleg sikerült meglepned, hiszen még tavaly nyáron készítettem hozzá feliratot. Elkönyveltem azon filmek közé, amiket nem fogsz megnézni.
Engem sem zavartak a véres harci jelenetek. Nem is tudtam volna egyébként feliratozni, hiszen "munka közben"' jó néhányszor megnézem a filmet. Nagyon jó ellenpontot alkottak a vak kardforgató és a bosszúszomjas ifjú humoros, ironikus pillanatai.
Örülök, hogy tetszik a blog. Köszönöm a hasznos linkeket, amiket küldtél nekem.
És Birim, jött az értesítés! :D
Igen, nagyon élveztem a vak kardforgató és az ifjú jeleneteit. Hogy milyen döbbent volt, amikor leesett neki a tantusz, hogy így elkezdődött a "tanítása". :))
A másik kedves jelenetem a kiszeng-házba történő érkezésükkor volt.
Szinte láttam, hogy hogyan cikáznak a fiú gondolatai a nagy ovációs fogadtatás kapcsán... ne is mondjam, hogy az én pajzán fantáziám is mennyire meglódult. :)))
És aztán jött a meglepetés, mert mindenre gondoltam, de arra nem. :)
Nagyon köszönöm a feliratot! :)
Örülök, hogy kapod az értesítést, Unnim. Nekem pedig a blogger szerkesztőben van egy Áttekintés, ez mutatja, hogy hová érkeztek új megjegyzések.
Szívesen a film feliratát, Névtelen.
Nem könnyű film, de érdemes volt időt szánni rá. Az 1592-es japán invázió a későbbi korok történelmére is kiható időszak volt Koreában, ahogy nálunk a török hódoltság, ami pont ekkoriban volt a legerősebb. De a filmben nem a történelmi párhuzam a legérdekesebb. A rendező nagyon finom utalásokkal, de csak utalásokkal vezeti be a történetet. Seonjo király, talán a leggyengébb királyuk volt. Kim Chang Wan alakítása szuper. Egyből az Iljimae királyát juttatta eszembe. Ott szintén ő alakította. S azonnal beugrott a figura. Szerintem az egyik legjobb alakítás az övé ebben a filmben is. Lee Mong Hak megszemélyesítője Cha Seung Won,akit én a The Greatest Love Dokkójaként ismertem meg. Itt nem tudott igazán lenyűgözni. Talán mert a korhű jelmez a magas termetén nem volt előnyös a számára, vagy mert a szerepe szerint sem volt túl pozitív szereplő. Sokkal kedvesebb figura Hwang Jung Min, a vak kardforgató. Bár kicsit sokszor ütött a botnak álcázott karddal, de a szíve a helyén volt. S a film jelképrendszere is külön elemzést érdemelne: a felhők, vagy a Hold szerepe, a fattyú bortöltési jelenete a szertartáson,stb. Sok elgondolkodtató részlet van ebben a történetben.
Mindenképp érdemes volt megnézni, a film humora is sajátos. Néha kicsit már bugyutának tűnik, máskor pedig mély bölcsességet is hordozó félmondatok, utalások teszik szellemessé: pl. a fiú és a vak beszélgetése a giszaeng-házban töltött éjszaka után. S ezt a fordításod is nagyon jól követi, segít megérteni a lényeget.
A filmben valóban sok a véres jelenet, de nagyszerű kardforgató akciókat láthatunk, s érdekes a japánok lőfegyvere is. Ez a fegyverkezési fölény már több más sorozatban is felbukkant. A legfrissebb épp a korban ugyanekkor játszódó Gu Family Book. Itt volt fontos szerepe egy Japánból kapott fegyvernek.
Kedves Mikaz!
Újfent élmény volt olvasni a hozzászólásodat. Annyira tetszik, hogy mindig tudsz párhuzamot vonni, hiszen széles körű történelmi tudással rendelkezel.
Az Emperor of the Sea kis Jang Bogója (Baek Sung-hyun) pedig egész jó felnőtt színésszé cseperedett.
Kedves Biri!
Nem volt ez annyira vészesen véres, a jó pár humoros rész nálam sikeresen tompitotta azokat a jeleneteket. Köszönöm szépen a feliratozását! Olyan jó, hogy lett ez a saját kis kincs gyűjteményed, mert igaz a filmekkel hadilábon állok, de mikor benézek hozzád, ha üresjáratban vagyok sorozatilag, tudok választani. Egyszer csak rá fogok jönni, hogy tudok nem névtelen is lenni, addig is jó munkát kivánok Neked: f.ági
Kedves Ági!
Látom, már hangolódsz egy kicsit a "The King's Face" c. doramára, hiszen mostanában annak kapcsán ajánlottam ezt a fenti mozifilmet az 1589-es lázadás miatt, ami a sorozatban szereplő Jung Yeo-rip nevéhez kötődik.
Több lehetőséged is van egyébként, hogy ne névtelenül írj. A "Megjegyzés írása mint" részben kiválaszthatod a módot. Én például a g-mailbe bejelentkezés után a Google variációval szoktam írni, de a Név/URL-cím is egyszerű.
Köszönöm szépen a jókívánságaidat. Gyere el máskor is, ha kedved szottyan mozifilmet nézni! Mostanra már elég szép gyűjtemény összegyűlt, lehet mazsolázgatni a műfajok között is.
Kedves Biri!
Köszönöm a film fordítását és a letöltési lehetőségek megjelölését!
Amint letöltődik, meg is nézem.
Szívesen a fordítást, kedves Hetti. Nem egy könnyű néznivaló, de hatásos film.
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.