2014. november 9., vasárnap

Marriage Blue

MARRIAGE BLUE ~ Berezelve az esküvő előtt
 결혼전야 / Gyeolhonjeonya


dél-koreai vígjáték, 118 perc, 2013. november

Rendező: Hong Ji-young
Forgatókönyvíró: Go Myeong-joo

Szereplők:
Kim Kang-woo - Tae-kyu (baseball edző)
Kim Hyo-jin - Joo-young (urológus)
Lee Yeon-hee - So-mi (műkörmös)
Ok Taec-yeon - Won-cheol (séf)
Ju Ji-hoon - Kyung-soo (idegenvezető)
Ma Dong-seok - Gun-ho (virágboltos)
Guzal Tursunova - Vika
Koh Joon-hee - Yi-ra (esküvőszervező)
Lee Hee-joon - Dae-bok

Ebben a mulatságos, de elgondolkodtató filmben négy házasulandó pár kálváriáját követhetjük nyomon az esküvő előtti napokban. Gun-ho, a korosodó virágboltos merevedési problémákkal küzd fiatal, csinos, Üzbegisztánból származó sellő hercegnője mellett. Tae-kyu, a hirtelen haragú baseball edző megtudja, hogy urológus menyasszonya egyszer már volt férjnél. A körömfestést magas színvonalon űző So-mi a Csedzsu-szigetre utazik egy versenyre, ahol megkísérti őt egy titokzatos idegenvezető. A terhes, kettős életet élő esküvőszervező Yi-ra pedig elbizonytalanodik, mert túl egyszerűnek és komolytalannak találja a vőlegényét.



A magyar felirat elkészültének ideje: 2014. augusztus 16.

23 megjegyzés:

  1. Köszönöm Birim a Marriage Blue c. film fordítását is! Jókat vidultam rajta. :D Többen írták, hogy a párok bemutatása az elején nagyon pörgősen zajlott, ezért erre felkészültem és nagyon koncentráltam, hogy mielőbb képbe kerüljek. Bár korábban írtam, hogy én is, mint a legtöbb menyasszony, anno kicsit elbizonytalanodtam, de azért korántsem értem el ilyen szintet. :)))
    Eszembe jutott, hogy mi lett volna, ha előtte én is elutazhattam volna Csedzsu-szigetére?! o-o
    A sziget valóban különleges hangulatú az aranyló repcetábláival. :)
    Több doramában már visszaköszönt hasonló érzelmi telítődéssel, tehát nemcsak a legutóbb látott Merchant Kim Man Deok-ot juttatja az eszembe, hanem a GOM-ot is, /Goddess of Marrige-t is/ , ahol szintén meghatározó szerepet kapott.
    Eleinte sajnáltam a séfet, de rájöttem, hogy inkább így alakult szerencsésen a sorsuk. :))
    Cseppke már látta-e vajon, mert az ő avatarja / Lee Yeon-hee/ játszik benne éppen, akit nagyon megszerettünk az East of Eden-ben, és például a fiatal Jung-hwat is ő alakította az Emperor of the Sea-ben.
    A mutatós bevándorlónál én is gyanakodtam egy kicsit, ami a "kényes problémát" is okozta.
    A lány anyja üzenetét már én is nagyon fiatalon a magamévá tettem, mármint a külcsín és a belsőértékek fontosságát illetően.
    Ehhez nekem, a naiv ártatlanságomnak, persze kellett egy "pofon" is, amikor is az egyetem legszebb fiúja udvarolt nekem és kiderült róla, hogy ő a saját térfelén játszik.
    Szóval, azóta én is átértékeltem a szépség jelentőségét, viccesen azt szoktam mondani, hogy elég ha egy férfi csak egy fokkal szebb az ördögnél, de ízig-vérig férfi legyen a talpán, szerethető belsőértékekkel.
    Köszönöm még egyszer a feliratot!

    VálaszTörlés
  2. Unnim, örülök, hogy jókat vidultál rajta, és természetesen nagyon szívesen a feliratot. Lee Yeon-hee már az "Emperor of the Sea" doramában is nagyon jól játszott, pedig akkor még milyen fiatalka volt! (16 évesen alakította a fiatal Jung-hwát.)
    Sajnos nem láttam még az általad említett sorozatokat (East of Eden, Goddess of Marriage), de már a "Miss Korea" is le van töltve, ez ui. a legutóbbi sorozata. Jó sok a pótolni valóm.
    Sőt, felfedeztem, hogy 2015. februárban fogják bemutatni a "Detective K: Secret of the Lost Island" c. mozifilmet, amiben egy Csoszon-korabeli gyönyörű nőt alakít majd. Ezt tervbe is vettem, majd meglátjuk, hogy mi fog belőle kisülni.

    VálaszTörlés
  3. Biri kedves, ismét jó kis szórakozást találtál nekünk! Aranyos, humoros, de ugyanakkor komolyan elgondolkodtató film a házasságról. Bár bevallom, hogy Blackfieldhez hasonlóan én is kapkodtam a fejem az elején. Ki kicsoda, olyan egyformák és mégse? De egy gyors átpörgetés után kezdett kitisztulni a kép, s valóban kellemes történetté állt össze. A párok előtt felmerülő kérdések bár különbözőek, de nagyon is életszerűek: gyerekvállalás, különböző világnézet, érdekházasság,féltékenység,szex. Érdekes - bár nem szeretném lelőni a poént- , hogy épp ott volt jogos az aggodalom, ahol a legkevésbé vártuk. A precízen eltervezett és megindokolt házasság joggal keltette fel az unalom érzését, főleg, hogy önfeladással is járt. Örülök, hogy ott az a megoldás született.

    A filmben valóban súrolják egymást a történetek. Ha csak kicsi szeletkékben is, de minden pár kapcsolódik valahogyan a másikhoz. S ehhez ezek a bőbeszédű jelenetek! Pörgős film, kellemes zenével. S a fordításba ismét sikerült belecsempészned a magvas gondolatokat. Olyan lazán, ahogy a film is megmagyarázta a házasság lényegét. Nem az ésszerű tervezgetés, hanem az egymásra figyelés,a bizalom, az elfogadás és a szeretet a lényeg. A többi jön magától.

    VálaszTörlés
  4. Kedves Mikaz!

    Tényleg azért jó a film, mert a humora mellett fontos, házassággal kapcsolatos dolgokra hívja fel a figyelmet, amiket bizony nem árt előtte tisztázni, különben nagy meglepetés érhet minket. Gondolok itt a gyerekvállalás kérdésére, a különböző életfelfogásra, a vallásosságra, arra, hogy tulajdonképpen ki mit is vár egy házasságtól (különösen azután, ha már 7 éve együtt élnek).

    Érdekes egyébként, hogy a Merchant Kim Man Deok c. sorozat után mostanában megtalálnak engem a Csedzsu-szigeten játszódó történetek . Itt is oda utazott a lány, és a The Woman from Olle Road c. speciálból tudom (a DA-n található, az azsiaekkovei közösségi fordítói feliratozták), hogy az a szép út, ahová az idegenvezető vitte a túrázó csoportot (a 19. percben látható), az ez lehetett Annak idején utánanéztem egy kicsit ennek a több szakaszból álló, 422 km hosszú Olle útnak. 2007-ben alapította egy Suh Myung-suk nevű újságíró hölgy, aki az éveken át tartó kemény munkából kiszakadva tette meg a híres Camino de Santiago utat, majd az ottani élmények hatására álmodott valami hasonlót a szülőföldjére. A csedzsui nyelvjárásban (amit sajnálatos módon már csak az idősebbek beszélnek) maga az "olle" szó azt a keskeny ösvényt, járdát jelenti, ami összeköti a bejárati kaput az utcával.

    VálaszTörlés
  5. szia Biri! .köszönöm ennek a kedves kis filmnek a fordítását ..remekül szórakoztam ..és egy kicsit Engem is elvitt a múltba 1976 04 25 -re hogy is volt ez anno ...Köszönöm..

    VálaszTörlés
  6. Kedves Zsuzsianyu!
    Nagyon szívesen. Szincsi80 (szinesze) kérésére készítettem hozzá fordítást, és én is nagyon jól szórakoztam rajta. Szóval a tiéd 1976-ban volt? Az enyém egy majdnem két évtizeddel későbbi nyáron.

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri !
    Megnéztem a berezelt esküvőre készülőket – és nem bántam meg. Bár az elején – mikazhoz hasonlóan - én kapkodtam a fejem: ki kicsoda – de lassan kitisztult a kép.
    Volt benne humor bőven – különösen az orvosi rendelős jelenetek (Tea Kyu és urológus menyasszonya veszekedős jelenetei, miközben Gin-ho a virágboltos gatyára vetkőzötten vizsgálatra vár) voltak ilyenek. Az maga a csúcs volt, ahogy az egyik szereplő ( talán Lim nevű) leégeti vélt riválisát, Kim doktort. Letolt gatyával kirohan a rendelőből – és olyant „szól”, hogy az ember leesik a székről (….azt mondta feküdjek le és tegyem a….)
    Szerintem Oh So Ri-nak ( vagy So mi) nem igazán voltak komoly érzelmei. Akit esküvő előtt – napokkal – el lehet szédíteni ( és még le is lehet fektetni) egy frissen megismert „idegenvezetőnek”, az nem igazán szereti leendő férjét.
    A rendező ügyesen szőtte össze a párok közötti kapcsolatokat ( történeteket) – a felétől kezdve ez egészen zseniális volt.
    Komolyra fordítva a szót: a házasság intézménye nagy bajban van – különösen nálunk. Szerintem a párkapcsolatban élők fele nincs házassági kötelékben – a házasságban élők legalább egyharmada ( de valószínű ennél többen ) pedig legalább egyszer válik. Ez lehangoló adat…. És hát az okokról sokat és hosszan lehetne vitatkozni.
    Ennek ellenére kellemes kikapcsolódást nyújtott ez a film – köszönöm a feliratot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gali!
      Köszönöm, hogy jelentkeztél, most is érdeklődéssel olvastam a soraidat.
      Engem eléggé megdöbbentettek az orvosi rendelős jelenetek, de ez Tae-kyu faragatlanságának és heves vérmérsékletének tudható be. Ezt nevezem én vaskos humornak. Ráadásul ő egy olyan férfi, akik kettős mércével mér; amit lehet egy férfinak, azt szerinte nem lehet egy nőnek, ez az éttermi hadarós jelenetből is kitűnt. Jól karikírozta a film ezt a fajta hímsoviniszta látásmódot.
      Szerencsére többféle jellegű humor is volt benne, nekem az idegenvezető csipkelődése tetszett a legjobban, amit az elején utált a lány, de egy idő után rá tudott hangolódni.

      Törlés
  8. Kedves Biri!
    Gyorsan meg is néztem a filmet - ha már lehetőséget adtál rá!
    Bevallom, az elején egy ideig csak kapkodtam a fejem, hogy most ki-kicsoda, hogyan és miért, de később kitisztult a kép és igazán jól szórakoztam.
    A legjobban Lee Hee-Yoon karaktere és alakítása tetszett a férfiak között, valamint Kim Hyo-Jin a hölgyeknél - no meg Ju Ji-Hoon. Sõt, annak is örültem, hogy Ma Dong-Seok végre nem rossz fiút alakított, és igazán megérdemelte a menyasszonyától azt a mondatot, hogy ne a külső kápráztassa el az embereket - nagyon szerethető volt a kényes problémája ellenére is. :D
    Köszönöm a munkát és az extrákat - az OST videóját is megkedveltem!

    VálaszTörlés
  9. Ó, kedves Blackfield, de jó, hogy már meg is nézted! Nem csodálom, hogy az elején kapkodtad a fejed, mert elég gyorsan bemutatták a négy párt. Egyébként is jellemző a filmre a hirtelen vágás és a sok beszéd. Én még nem fordítottam olyan filmet, ami ilyen sok felirattáblából állt volna. Jópofán oldották meg amúgy, ahogy az apró találkozások révén összefonódott egy kicsit a szereplők sorsa.
    Az általad említett férfi színész nevét pontosítanám; Lee Hee-joon. Nekem is nagyon tetszett az alakítása, és olyan jó a mozgása! Szerencsére többször is láthattuk, ahogyan táncol. Emlékszel, amikor a rendelőben a doktornő fejére rakta a fejhallgatót, hogy megvigasztalja, majd levágott néhány laza mozdulatot? Azt mindig vissza szoktam tekerni, frenetikus, különösen az, ahogy a dobpergésre mozog.
    Ma Dong-seok a Rockin' on Heaven's Door c. mozifilmben is szerethető karaktert alakít. Nagyon tudom ajánlani, bár időnként túl érzelmes. Én a koreai filmklub vetítésén láttam, de az AT-n fenn van Gianni feliratával együtt.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri!

    Köszönöm szépen a film videóját és a magyar feliratát! Tegnap annyit emlegettétek ezt a filmet az üzenőn, hogy az "Architecture 101" után késő este még ezt is megnéztem, mivel ebben a melegben nem sok mindenhez van kedvem, de korán sem akarok lefeküdni.
    Megmondom őszintén, hogy se a szereposztást, sem a tartalmat nem olvastam el, csak azt néztem meg, hogy a Mozifilmek menüdben a vígjátékokhoz van besorolva, na akkor jöhet, mert drámát nem akartam egy ilyen fülledt, nyári éjszakán, pláne az említett film után. Úgyhogy az első jelenetben meglepődve ismertem fel a csajszit a "Miss Korea" (2013) sorozatból, Lee Sun Gyun egykori partnernőjét. :-) Örültem is neki, mert szimpatikus nő, kedveltem a sorozatban is, és mindjárt volt egy szereplő, akit ismerek. Ebben is jó szerepe volt, és drukkoltam a képregényes srácnak, hogy a végén őt válassza, pedig nem lehetett könnyű döntés.
    S itt még nem volt vége a meglepetések, mert jött egy mozis jelenet, amiben ki volt a filmvásznon, mint az én imádott, tejbe tök vigyorú, szép szemű Lee Sun Gyun-om az "All About My Wife" (2012) film táncolós jelenetében!!! :-) Érdekes, hogyan meg tudja dobogtatni a szívem, hogy láttam egy filmben így feltűnni. Amúgy azt hiszem, nem volt véletlen, hogy egy házasságról szóló filmbe, pont ebből a filmből mutattak jelenetet, mivel az egy több éve együtt élő, gyermektelen házaspárról szól, amikor a férfi úgy érzi, hogy nem bírja tovább, el kellene válnia, de nem tudja hogyan lépjen ki a kapcsolatból, majd a végén sok kalamajka után rendeződik a viszonyuk és együtt maradnak. Ez is elgondolkodtató példa lehet egy a házasságkötés előtt elbizonytalanodott párnak, vagy személynek.
    (Az "All About My Wife" (2012) szintén vígjáték és van hozzá magyar felirat is. - Ezt a megjegyzést nem csak Birinek szántam, ajánlom a filmet mindenkinek, aki még nem látta.)
    Szóval jól szórakoztam, nem bántam meg, hogy majdnem hajnali 1-ig fennmaradtam miatta.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Auguszta!
      Nagyon örülök, hogy megnézted, annak még inkább, hogy nem bántad meg, és még írtál is róla. Szerintem is remek kikapcsolódás ez a film, ami annyiféle párkapcsolati problémát érint (kissé viccesen), hogy már csak ezért is érdemes megnézni.
      Hogy kiszúrtad Lee Sun-gyun filmjét! Bevallom, hogy én nem is emlékeztem különösebben arra a jelenetre, de most belekukkantottam, és 1:15:25-nél meg is találtam. Láttam már amúgy az All About My Wife c. filmet, tényleg szórakoztató.

      Törlés
  11. Kedves Biri66!

    Köszönöm a film fordítását. Örülök, hogy rajtam kívül mások is boldogok a Megás magyar feliratozású lehetőség miatt. Nagyon jó szórakoztató, elgondolkodtató vígjátékot láthattam, mintegy 2 óra időtartamban. Jó volt látni ebben a filmben Ma Dong-seokot /virágárus/ idősebb kiadásban, mint házasságra készülődő, de kétségekkel küzdő szerelmes férfit. Viki gyönyörű nő.
    Ajánlom minden házasulandónak a filmet...:-))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Octopus!
      Örülök, hogy most már nem csak a csevegőben társaloghatunk, hanem a topikba is sikerült beírnod. Nagyon szívesen a fordítást. Annak idején egyébként szinesze kérésére készítettem hozzá feliratot (ő még az Etelka oldalán azóta megszűnt vendégkönyvembe írt), de tényleg jó választás volt, mert igazán szórakoztató, tele csattanós poénokkal és remek színészi alakításokkal.

      Törlés
  12. Kedves Biri, köszönöm a film fordítását! Ahogy olvastam a hozzászólásokat, egyre biztosabb vagyok benne, hogy kellemes kikapcsolódásban lesz részem. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Hetti. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet, és remélem, hogy jól fogsz szórakozni.

      Törlés
  13. Úú, nagyon köszönöm a fordítást, örülök hogy végre megnézhetem ezt a filmet���� Bár általában doramákat nézek, nagyon szeretem a filmeket is������

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, örülök, hogy a sorozatok mellett filmeket is szoktál nézni.

      Törlés
  14. Kedves Biri! Megint sikerült nagyon nagy örömöt szereznek nekem, nagyon köszönöm. Minden percét élveztem.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zita!
      Nagyon szívesen, örülök, hogy ez is tetszett.

      Törlés
  15. Mulatsagos volt a hazasulandok dilemmaja a nagy esemeny elott,kosoznom az elmenyt Neked.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A nevem lemaradt a hsz-bol:Vica

      Törlés
    2. Örülök, hogy ezt a filmet is láttad, Vica. Szívesen a feliratot.

      Törlés