2014. november 9., vasárnap

The Water Bloom

THE WATER BLOOM ~ Moszatfalva lakói 
 물꽃마을 사람들 / Mul-kkot-ma-eul Sa-ram-deu

 
Egyéb cím: People of the Water Flower Village
Műfaj: rom
antikus, családi dráma 
Epizódok száma: 26 
Sugárzás: 2004. január 4. – június 27. MBC Dél-Korea

Rendező: Park Bok-man
Forgatókönyvíró: Lee Hae-soo 


Ez a szívet melengető sorozat egy Szöul környéki település közösségéről szól. Amikor a helyi rendelő köztiszteletben álló orvosa megtudja, hogy a korábban ott dolgozó rajztanár a fővárosban milyen nehéz körülmények között próbálja eltartani balesetben lebénult feleségét és kisfiát, összefogásra szólítja ismerőseit. Közös erővel elkészül a ház, ahova visszatelepül a kis család, és aminek különösen a diáklányok örülnek, mivel a tanár úr igen jóképű. Az önzetlenül kapott segítség azonban időnként zavaró lehet, és számos feszültség forrásává válhat.

A 26 (önálló címmel rendelkező) tanulságos életképből álló dorama igazi családi mozi, ami számos megható és humoros jeleneten keresztül hirdeti az egymás iránti szeretet, összetartozás és segítőkészség erejét, a barátok és a család fontosságát.
„Senki sem mondhatja, hogy csakis így vagy úgy éld az életed. Mindenkire külön út vár, és tőle függ, hogy végigmegy-e rajta. Ha olyan nehéz napod van, hogy úgy érzed; nem tudod, mi vár rád, mert a reményre árnyék vetül, emlékezz Moszatfalvára! Az ott élő emberek tesznek azért, hogy boldogok legyenek.”

1. rész:     Álmai háza
2. rész:     Jótett egy különleges személynek
3. rész:     Szeretetteljes üdvözlések
4. rész:     Kevésbé kellett volna szeretnem téged
5. rész:     A lét elviselhetetlen nehézsége
6. rész:     Múlt éjjel álmomban
7. rész:     Szép vagy
8. rész:     A szegénység nem ok a sírásra
9. rész:     Újra a startvonalnál
10. rész:   Narancsillatú levegő
11. rész:   A szerelem és a csokoládé kapcsolata
12. rész:   Miért érdemes az embernek élnie?
13. rész:   Elmúlik a március
14. rész:   Szeretlek
15. rész:   Néha fúj a szél
16. rész:   Első szerelem
17. rész:   Akkor is az apád
18. rész:   Új családtag
19. rész:   A lánykérés
20. rész:   Csak nőj fel egészségesen!
21. rész:   Az én kedves vegytisztítóm
22. rész:   Szükségünk van a szeretetetekre
23. rész:   Fa akarok lenni
24. rész:   Ezeket kívánom tőled
25. rész:   Családdá válni
26. rész:   Az út, ami mindenhova vezet

Szereplők:
Kang család:
Song Il-guk - Kang Sung-woo (rajztanár férj)
Hong Choong-min - Jung Hee-yeon (feleség)
Kim Kyung-hwan - Kang No-eul (ovis kisfiú)

Yu család:
Jun Moo-song - Yu Joon-tae (orvos apa)
Jung Young-sook - Jung Kyung-hee (anya)
Kim Eun-young - Lee Eo-jin (nagymama, a doktor úr édesanyja)
Joo Woo - Yu Woo-gyung (orvos fiú)
Lee Bo-young - Yu Yeo-gyung (tanárnő lány)
Ryu Duk-hwan - Yu Jae-gyung (ikerfiú)
Suh Ji-hee - Yu Ha-gyung (ikerlány)
Yoon Seung-won - Yu Jung-tae (a doktor úr öccse, a gyümölcsös tulajdonosa)
Im Ye-jin - Yu Tae-hee (a doktor úr húga)
Kang Nam-gil - Han Se-young (Tae-hee férje, a falatozó tulajdonosa)

Vegytisztító:
Maeng Sang-hoon - Son Dong-ho (férj)
Lee Mi-young - Hong Ae-soon (feleség)
Na Moon-hee - Shin Young-ja (a férj édesanyja)
Hong-il (iskolás fiú, Jae-gyung barátja)
Mi-sook (kisiskolás lány)

Vegyesbolt/zöldséges:
Jung Seung-ho - Kim Sung-chan (férj)
Yoon Ye-hee - Yi Mi-young (feleség)
Han-gu (kisiskolás fiú)

Háztartási bolt:
Gwang-pil (férj)
Eun-ok (feleség)
Joon-su (kisiskolás fiú)

Többiek:
Lee Jae-eun - Cha Eun-soo (doktornő)
Choi Young-taek (a kerékpárüzlet tulajdonosa) 


ízelítő

videó és magyar felirat

videó

magyar felirat, háttéranyag és fórum

magyar felirat és háttéranyag

A magyar feliratok megjelentetése 2012. szeptember 29. és 2013. június 8. között történt.

5 megjegyzés:

  1. Most írtam egy bejegyzést, de eltűnt. Az ázsiatorrentrőél töltöttem le ezt a sorozatot, nagyon rossz minőségű, alig lehet nézni. Kedvencem Song Il Gook szerepel benne, ő is hozzájárult, hogy megszerettem a koreai történelmi filmeket.Egyenlőre alig szerepel benne, aranyos a szemüveggel. Köszönet a fordítás üdv Buborék

    VálaszTörlés
  2. Kedves Buborék!
    Sajnos nincs belőle jobb minőségű elérhető videó. Készítettem azonban az srt mellett ssa kiterjesztésű feliratot is hozzá, ami eltakarja a beégetést.
    Annak idején én is SIG miatt figyeltem fel rá. A you tube-on bukkantam rá, először ott néztem végig. Annyira elvarázsolt a báj és különleges miliő, ami a sorozatból áradt, hogy eldöntöttem; készítek hozzá fordítást, bár srt (időzített felirat) nem volt hozzá. Képes voltam az egész sorozat minden egyes felirattábláját magam beidőzíteni a videón látott hardsub (beégetett szöveg) alapján, így kb. háromszor annyi munkával járt, mint egy sima feliratozás. Nem bántam azonban meg, a DA-n fordítás közben elég sokan velem tartottak, jókat beszélgettünk az epizódokról. Ha teheted, olvasd közben a d-addicts oldalon levő kommenteket hozzá!

    VálaszTörlés
  3. Bemásolom ide a tanácsot, amit annak idején a fordítás elején írtam a sorozat DA-n levő topikjába:

    "Perelli, a felirat.blog.hu gazdája (akinek ezúton is köszönöm a segítségét) azt tanácsolja azoknak, akiknek KMPlayere van, hogy kapcsolják be a Külső Felirat Modult az ssa kiterjesztésű felirat lejátszásához:
    F2/Felirat Feldolgozás/Többnyelvű felirat/TTS/Külső Felirat Modul/Bekapcsolhoz kell pipát tenni. A mezőben legyen a .ssa beírva!"

    VálaszTörlés
  4. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm ezt a sorozatot! Jóleső, hogy nem a megszokott klisékkel dolgozik a film, nincsenek benne puszi balesetek és gonosz mostohák... helyette egészen életszerű helyzeteket vesznek elő, még ha idealizáltan is. Szívmelengető, bájos ez a film, köszönöm a sok munkát, amit belefektettél!

    VálaszTörlés
  5. Kedves Arkin!

    Nagyon szívesen a fordítást. Úgy örülök, hogy vannak, akik még megnézik ezt a sorozatot! Köszönöm, hogy visszajeleztél. Nagyon szerettem, többeket megérintett a hangulata, egész sokan haladtunk együtt a DA-n levő topikjában. Jó volt megbeszélni az eseményeket, a fórumozók az iskolai házi feladat kapcsán velem együtt még fogalmazást is írtak a szerelem és a csokoládé kapcsolatáról. Milyen jó erre visszaemlékezni!

    VálaszTörlés