EMPEROR OF THE SEA
~ A tenger császára
해신 / Hae-sin
해신 / Hae-sin
Egyéb cím: Sea God
Műfaj: történelmi dráma
Epizódok száma: 51
Sugárzás: 2004. november 24. - 2005. május 25. KBS2 Dél-Korea
Forgatókönyvírók: Jeong Jin-ok, Hwang Joo-ha
Producerek: Kang Il-soo, Kang Byung-taek
Sillában
a 800-as évek elején Goong-bok, a hajóépítő műhelyben senyvedő
rabszolgafiú arról ábrándozik, hogy Kínába szökve kereskedő lesz.
Esze, ereje és kitartása révén ettől sokkal magasabbra fog törni. Jang
Bogo néven a tenger császára lesz, aki megtisztítja a vizeket a
kalózoktól.
A sorozatot szerelmi háromszög, intrika, az ókori keleti kereskedelem
színes és izgalmas forgataga, elbűvölő zene, csodás tájképek és
látványos harci jelenetek teszik emlékezetessé.
Szereplők:
Choi Soo-jong - Goong-bok/Jang Bogo
Baek Sung-hyun - ifjú Goong-bok
Song Il-guk - Yeom Moon/Yeom Jang
Hong Hyun-ki - ifjú Yeom Moon
Park Soo-ae - Jung-hwa kisasszony
Lee Yeon-hee - ifjú Jung-hwa
Chae Shi-ra - Jami úrnő
Kim Heung-soo - Jeong Nyeon (Goong-bok barátja)
Park Young-kyu - Seol-pyeong (Seol mester)
Chae Jung-an - Chae-ryeong (Seol mester lánya)
Kim Kap-su - Lee Do-hyeong (Lee mester)
Lee Won-jong - Choi Moo-chang (Főnök)
Lee Jae-yong - Jo Jang-gil (Jo mester)
Jo Dal-hwan - Lee Soon-jong (Goong-bok és Nyeon barátja)
Lee Hee-do - Mak-bong (Soon-jong apja)
Kang Sung-pil - Joong-dal
Jung Sung-hwan - Kim Chang-kyeom (Jung-hwa bátyja)
Park Jung-hak - Neung-chang (Jami úrnő kapitánya)
Bae Soo-bin - Kim Yang
Kim Ah-joong - Baek Ha-jin (Nyeon szerelme)
Jung Ho-geun - Jang főnök
Yeo Ho-min - Baek-kyung (Yeom Moon alárendeltje)
Seo Do-young - Moo-jin (Jung-hwa testőre)
Choi Soo-jong - Goong-bok/Jang Bogo
Baek Sung-hyun - ifjú Goong-bok
Song Il-guk - Yeom Moon/Yeom Jang
Hong Hyun-ki - ifjú Yeom Moon
Park Soo-ae - Jung-hwa kisasszony
Lee Yeon-hee - ifjú Jung-hwa
Chae Shi-ra - Jami úrnő
Kim Heung-soo - Jeong Nyeon (Goong-bok barátja)
Park Young-kyu - Seol-pyeong (Seol mester)
Chae Jung-an - Chae-ryeong (Seol mester lánya)
Kim Kap-su - Lee Do-hyeong (Lee mester)
Lee Won-jong - Choi Moo-chang (Főnök)
Lee Jae-yong - Jo Jang-gil (Jo mester)
Jo Dal-hwan - Lee Soon-jong (Goong-bok és Nyeon barátja)
Lee Hee-do - Mak-bong (Soon-jong apja)
Kang Sung-pil - Joong-dal
Jung Sung-hwan - Kim Chang-kyeom (Jung-hwa bátyja)
Park Jung-hak - Neung-chang (Jami úrnő kapitánya)
Bae Soo-bin - Kim Yang
Kim Ah-joong - Baek Ha-jin (Nyeon szerelme)
Jung Ho-geun - Jang főnök
Yeo Ho-min - Baek-kyung (Yeom Moon alárendeltje)
Seo Do-young - Moo-jin (Jung-hwa testőre)
2005. 19. KBS Drama Awards - Top Excellence Acting Award: Choi Soo-jong / legjobb színésznő: Park Soo-ae / legjobb színész: Song Il-gook / legjobb páros: Song Il-gook és Park Soo-ae / legnépszerűbb színész: Song Il-gook
videó és magyar felirat: avistaz.to (29,7 GB - Emperor of the Sea (2004) Complete TVRip AAC x264)
videó és magyar felirat: avistaz.to (17,5 GB - Emperor of the Sea (2004) Complete DVDRip AAC XviD-aznV | AF)
videó és magyar felirat: avistaz.to (8,8 GB - Emperor of the Sea / Sea God 2004 Complete Small)
magyar felirat (háromféle időzítésű), háttéranyag és fórum
A háttéranyagban történelmi háttér, szómagyarázat, érdekességek találhatók, valamint az 51. résznél az igazi Jang Bogo életéről lehet olvasni.
A magyar feliratok megjelentetése 2011. december 17. és 2012. szeptember 12. között történt.
A háttéranyagban történelmi háttér, szómagyarázat, érdekességek találhatók, valamint az 51. résznél az igazi Jang Bogo életéről lehet olvasni.
A magyar feliratok megjelentetése 2011. december 17. és 2012. szeptember 12. között történt.
Átidőzítés a 190 MB körüli videókhoz: 2020. október 21.
Átidőzítés a 350 MB-os videókhoz: 2020. október 24.
Kiegészítő anyag:
- Song Il-gook filmjei, sorozatai magyar felirattal
Kiegészítő anyag:
- Song Il-gook filmjei, sorozatai magyar felirattal








30 megjegyzés:
Ez a sorozat egyik legszebb darabja a kedvenceimnek.
Kedves Ildoka!
Örökre emlékezetes marad számomra ez a sorozat, hisz ez indította el a "fordítói pályafutásomat". 3 évvel ezelőtt valamikor épp ilyen tájban kezdtem feliratozni. Jó nagy fába vágtam vele a fejszémet, de nem bántam meg. Annak idején sokan velem tartottak a d-addicts oldalon, lelkes hozzászólásaik erőt adtak nekem.
Felejthetetlen zene, átütő színészi alakítások, izgalmas cselekményszövés, szemet gyönyörködtető jelmezek és díszletek. Kell ennél több?
Már korábban láttam, köszönet a munkádért. Buborék
Az azsiaekkovei oldalon eddig 2382 köszönömöt kaptam ennek a sorozatnak a fordításáért: http://azsiaekkovei.hu/kdorama/emperor-of-the-sea
Neked is nagyon szívesen, Buborék.
Kedves Biri! A koreai sorozatok kapcsan életem legnagyobb élménye volt az Emperor of the Sea....
Itt (altalad) mindent "készen kaptam". Nem kellett hajtóvadaszatot indítani a neten a valós történelmi események, színészek, varosok.... utan, csak egy katt és maris olvasható, latható volt minden.
Tudom, azért hogy jobban "eladható" legyen egy film, vagy sorozat kicsit "at kell alakítani", de sokszor nagyon zavaró a történelmi események meghamisítasa. (Pl: Jumong c. sorozatnal is) Geumwa kiraly 12 évvel élte túl Jumongot és ebből következik hogy Jumong Daeso megkoronazasanal sem lehetett ott....
Az, hogy a filmben nem szerepel Geumwa kiralynak mind a hét fia az érthető, mert az a kettő is elég sok problémat okozott, azonban ez is igencsak zavaró tud lenni mert a film "folytatasaban" a Kingdom of The Winds-ben (Etelka lapjan) feltettek egy kérdést, hogy tulajdonképpen ki volt Dojin? Hat ki lett volna! A hat testvér közül valamelyik unokaja.....
Soha nem tudtam megköszönni a feliratokat a D-Addits-on (habar regisztraltam), de nem engedett (és azóta sem enged) belépni.
Itt, és most szeretném megköszönni film- és sorozat valasztasaidat és a csodalatos feliratokat. - gizuska
Kedves Gizuska!
Már csak azért érdemes volt létrehozni a honlapot, hogy az ilyen megjegyzések elérjenek hozzám. Tudom, hogy vannak, akiknek nem sikerül írniuk a DA-ra, illetve arról is tudok, hogy Etelka oldalára sem mindenkinek engedi a regisztrációt a technika ördöge. Örülök, hogy ez a blog olyan felületnek bizonyul, ahol akár a megjegyzéseknél, akár a csevegőben, bárki könnyen hagyhat üzenetet.
Ha jól sejtem, "gyengéid" a történelmi, kosztümös sorozatok, és bizonyára láttál már belőlük jó párat, ezért is nagy dolog, hogy az "Emperor of the Sea" doramát ilyen előkelő helyre sorolod közöttük.
Nekem mindenféle szempontból hatalmas élmény volt, de én nem tudok elfogulatlanul beszélni róla. A mai napig hihetetlen, hogy kezdő és teljesen ismeretlen feliratozóként rögtön az elejétől milyen sok biztatást kaptam. Szinte tapintani lehetett azt a rengeteg szeretetet, energiát, ami felém áramlott, ilyen lehet az, amikor valaki azt mondja, hogy "szárnyakat kapott". Egyszeri és megismételhetetlen hónapok voltak, és kellő lendületet adtak ahhoz, hogy - némi megtorpanás után - azóta se hagyjam abba.
Kedves Biri !
Sikerült végignéznem ezt a remek sorozatot, hálásan köszönöm az igényes fordítást és az élményt, amit ezzel a sorozattal nyertem. Az újabb kosztümös film fordításodnak nagyon megörültem, számomra ez egy újabb ínyencség. Munkádhoz további sok sikert, erőt, egészséget kívánok. Köszönettel: T.Éva
Kedves T.Éva!
Nagyon szívesen a feliratokat és köszönöm a fordításra vonatkozó dicsérő szavakat. Örülök, hogy neked is elnyerte a sorozat a tetszésedet.
Kedves Biri!
Nagyon-nagyon szeretnénk a férjemmel együtt megnézni a Sea God-ot, de sajnos nem tudok torrentezni, így nehezebben jutok hozzá a felirathoz illő videóhoz. Sok videóba belenéztem, de nálam csúszott a felirat , egyedül a data-s volt jó, amit már töltök is, de sajnos a fele videó hiányzik / vagy csak én vagyok béna megtalálni, ami egyáltalán nem meglepő / különböző szórásokban. Ha tudnál nekem segíteni, hogy honnan tölthetném még le, szívből megköszönném .
Kedves Stefi!
Amikor elkezdtem fordítani, akkor sok helyen elérhetők voltak a sorozat videói, de aztán nemsokára bezárt a megaupload és vele együtt több oldal is megszűnt. A datás letöltés most már azért hiányos, mert ha valamit 60 nap alatt senki sem tölt le, akkor az törlődik.
Annyit tudok tenni, hogy a datáról hiányzó részeket feltöltöm a megára, vagy ha megírod, hogy honnan sikerült olyan videókat letöltened, amikhez csúszik a felirat (én ui. nem találom az általam ismert direkt letöltő helyeken), akkor megpróbálom elcsúsztatni az időzítést. Ha viszont csúsztatással nem megoldható a dolog, akkor újraidőzítést nem vállalok. Írd meg tehát először, hogy honnan töltötted le a videókat, és én is leszedem, hogy lássam; hozzájuk lehet-e egyszerűen passzítani a meglévő feliratokat.
Kedves Biri!
Nagyon hálás vagyok a segítségért, eddig még minden feliratodhoz találtam videót, de ez most nagyon elkeserített, hogy ilyen jó sorozatot szednek le.
Egyébként a doramax és a dramasia.biz nem volt jó, a chauthan-on, az uloz.to-n és az asia-team-en már nem található meg. Viszont ahogy haladtam a letöltéssel, közben keresgéltem és rábukkantam a yeppudaa.com-ra, és ott megvan minden rész / kivétel a 38-as / és a fichier, valamint az uptobox működik, és JÓ ! Igy ha nem gond, most nem terhelnélek a problémával, és még egyszer köszönöm a segítségedet.
Kedves Stefi!
Örülök, hogy mégis találtál direkt letöltő oldalon olyan videókat, amikhez jó a felirat. Ám azt írod, hogy a 38. rész ott nincs meg (és úgy látom, hogy ez a datáról is hiányzik), ezért a napokban majd feltöltöm a megára ezt az epizódot és iderakom a linkjét, hogy le tudd szedni.
(Valamit egyébként majd kell kezdenem ezzel a problémával a jövőben, mert nem szerencsés, hogy a datás feltöltés egyre hiányosabbá válik és csak a torrentes marad.)
Stefi, innen le tudod tölteni a hiányzó 38. részt:
https://mega.co.nz/#!WplGSBgA!NqVLZd2me8_14PnqEwByqrX_kj1WgGqn80JrZJobsCI
Köszönöm szépen, már töltöm is le.
Nagyon szívesen, Stefi. Nyugodtan jelezd, ha valamelyik résszel még elakadsz! Jó szórakozást kívánok neked és a férjednek ehhez a nagyszerű sorozathoz!
Kedves Biri!
Harmadszor fogom újra nézni az Emperor of the Sea c.sorozatot.Elvittem a feliratokat,köszönöm szépen.üdv.Magdimama
Ez aztán a szerelem, kedves Magdimama! Nagyon szívesen a fordítást.
Kedvenc filmem! Köszönöm a fordítást!
Began
Szívesen a fordítást, Began. Nekem is nagy kedvencem ez a sorozat.
Sziasztok,
tud valaki müködö data.hu linket, ahonnan le tudnam tölteni?
Köszi
A fordítás idején Shilla töltötte fel a datára, de azok a linkek már rég elhaltak. Ha 60 napig senki sem tölti le az adott fájlt, akkor törlődik onnan.
Birikém! Ezt a sorozatot még a Sorozat Baráton élvezhettem, mert akkor még tudomásom sem volt róla, hogy létezel, hogy milyen formában létezik a filmek fordítása, egy véletlen böngészés folytán bukkantam rá oldaladra, a Doramafan csoportra, majd megkezdődött a tanításom. El sem tudom mondani mit szenvedtem vele, de már legalább letudok tölteni, feliratokat összerendezni.De pld. Megán hagytam egy filmedet, melyre nem tudok visszajutni, csak majd ha valaki oda tölt. A Da-ra is eljutottam, majd el is menekültem. Megtaláltam Bekkát, igy Tőle is kapok felíratokat. de használata még fekete doboz, de majd. Vissza térve a sorozatodra, itt döbbentem rá, hogy micsoda különbség van fordítás és fordítás között. Hogy olyan volt olvasni, mintha szájukról olvasnám, bár nezés olvasni és a színészeket is figyelni, de mégis ilyen volt. Ez olyan volt, hogy már sok régi fordítás, amiket még moziban láttam, hogy nem tudom, hogy szinkronos volt, vagy felíratos. A választás, hát az is fantasztikus volt, a szereplő gárda, a téma. Már többször gondoltam, hogy ismét jó lenne megnézni, mert nem mindennapi sorozat volt, majd meg is teszem, gondolom Neked is a kedvenceid közé tartozik. Tehát ezuton ezt is szeretném megköszönni, nagyszerű, nagyszabású munkádat, munkátokat. És azt is, hogy pontos vagy, amit igérsz az ott is van. Csodálatos emberke vagy. Minden tiszteletem a Tiéd. Ez tiszta szívből és szeretettel írom. Üdv. Mocsi
Kedves Mocsi!
Nagyon örülök, hogy ilyen hatással volt rád ez a sorozat.
Számomra felejthetetlen, több okból is. Ez volt a legelső fordításom, 2011 őszén kezdtem el feliratozni. Annyira magával ragadott (hiszen többször is láttam angol felirattal), hogy nem tudtam neki ellenállni. Arra gondoltam, hogy ezt feltétlenül látniuk kell azoknak, akik csak magyar felirattal tudnak ilyesmit nézni.
Kedves Biri!
Meg tudnád mondani, hogy hol érhető el a filmsorozat a fordításoddal együtt? Nagyon szeretném megnézni.(Emperior of the Sea)
Köszönöm a válaszodat
Kedves Ildikó!
Örülök, hogy ennyi idő után is érdeklődik még valaki a sorozat iránt. A letöltő linkek fent a topikban találhatók; a videók az avistaz.to torrentoldalról tölthetők le (a magyar feliratot is feltöltöttem mellé), a magyar felirat pedig a d-addicts.com oldalon található. (Ezekre az oldalakra regisztrálni kell a letöltéshez.)
Találtam egy direkt letöltő oldalt (nem torrentes és nem kell rá regisztrálni), ezen kis méretű videók vannak fent (200 MB körüliek), viszont ezekhez nem jó a meglévő feliratom időzítése. Átidőzítem hozzájuk a feliratokat (szerencsére úgy látom, hogy csak el kell tolnom valamennyivel), és amint elkészülök, frissítem velük a topikot.
Erről az oldalról van szó:
https://chauthanh.info/drama/view/emperor-of-the-sea-2004-[kdrama].html
Elkészültem a kis méretű (190 MB körüli) videókhoz passzoló időzítéssel. Ezek a videók jelenleg nemcsak torrent, hanem direkt letöltő oldalon is elérhetők. Pontos linkek fent a topikban találhatók.
Kedves Biri! Köszönöm a munkádat! Az átidőzítést és a videó ajánlást!
Nagyon szívesen, kedves Magdimama.
Letöltöttem az avistazról pár részt a 17,5 GB-os DVDRiP.XviD-AF verzióból (ezen 360 MB körüliek az egyes videók), és jók hozzá az átidőzített feliratok, ezért annak a linkjét is beraktam a sorozat topikjába.
Letöltöttem az avistazról a teljes DVDRiP.XviD-aznV verziót is, ami 17,5 GB méretű és 350 MB-os videókból áll (aranytalléros, tehát arányvesztés nélkül leszedhető). A 44. részig jó volt hozzá a kis méretű (190 MB-os) videókhoz készült időzítés, viszont a 45. 46. 47. részhez nem, úgyhogy ehhez a változathoz is készítettem időzítést. Így most már háromféle érhető el.
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.