2014. november 9., vasárnap

Harmony

HARMONY ~ Harmónia
 하모니 / Hamoni


dél-koreai romantikus dráma, 115 perc, 2010. január

Rendező: Kang Dae-Kyu
Producerek: Kim Nam-Su, Yoon Je-Gyun, Jae-Won Jeong
Forgatókönyvírók: Lee Seung-Yeon, Yoon Je-Gyun, Kim Whee
Operatőr: Kim Yeong-Ho

Szereplők:
Kim Yun-jin - Hong Jeong-hye
Na Moon-hee - Kim Moon-ok (karnagy)
Kang Ye-won - Kang Yu-mi
Jang Young-nam - Bang parancsnok
Lee Da-hee - Kong tiszt
Jung Soo-young - Ji Hwa-ja
Park Jun-myun - Kang Yeon-sil

A női javítóintézetben Jeong-hye (aki terhesen került börtönbe és 10 éves büntetését tölti) kapja a feladatot, hogy egy rehabilitációs program kapcsán kórust szervezzen. Ha sikerrel jár, akkor a kisfiával fél év múlva eltölthet kint egy napot, mielőtt a törvény értelmében örökbe adja, hiszen a börtönben másfél éves kora után nem nevelheti tovább. Már csak rá kell vennie az idős halálraítélt zenetanárnőt, hogy vállalja el a karnagyi tisztet. A zene csodáján keresztül elkezdenek gyógyulni a sérült lelkek, egyre közelebb kerülnek egymáshoz az eleinte ellenségeskedő rabtársak.
A szívbemarkoló jelenetek mellett nem hiányozhat a filmből a humor és természetesen a jó zene sem.



előzetes

OST meghallgatása

OST - Danny Boyle

OST - Solvejg dala

videó és magyar felirat

videó

videó

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2013. június 21. 

8 megjegyzés:

  1. Kedves Birim! :)

    Egy igazi gyöngyszemre bukkantál már megint. Az eddigi filmfordításaid közül, azt mondhatom, hogy most úgy érzem, hogy ez tetszett a legjobban.

    Kicsit tartottam a filmtől, az e témát érintő eddigi tapasztalataim miatt, de kellemesen csalódtam.

    Egészen más aspektusból mutatták be, a "pillanat hevületében" kisiklott, félresiklott életeket és a javítóintézet közösségét.

    Egyszerre volt humoros, vidám, szomorú és könnyáztatta. A könnyeim már lassan felszáradnak, de még mindig a hatása alatt vagyok.

    Azt írtad az ajánlódban, hogy "A zene csodáján keresztül elkezdenek gyógyulni a sérült lelkek, egyre közelebb kerülnek egymáshoz az eleinte ellenségeskedő rabtársak."

    Talán még úgyis folytatnám, hogy ugyanez a csoda ad egyfajta légies könnyedséget a filmnek és a nézőnek is.
    Az elkövetett bűnök, ettől még bűnök maradnak és nem lehet meg nem történtté tenni őket.

    A hazai börtönviszonyokat is csak a filmekből ismerem, de a Dél-Koreaiaknak sikerült egy kissé idealisztikusabb képet adniuk magukról, kezdve a személyzet humanitásával.

    Nagyon köszönöm, hogy rátaláltál és feliratoztad is nekünk ezt a szívbemarkoló, gyönyörű filmet!

    Remélem sokakhoz eljut majd!

    VálaszTörlés
  2. Unnim, én is gyöngyszemnek tartom ezt a filmet. Katartikus alkotás, amiben természetesen nagy szerepe van a nagyszerű Na Moon-hee színésznőnek, aki a zenetanárt alakította, de a többiek is méltó társai voltak.
    Engem egészen magával ragadtak a kórus előadásai. Ezekről időnként a Whoopi Goldberg fémjelezte 1992-es "Sister Act" (Apáca show) c. amerikai film jutott az eszembe.
    A válogatón hallható dalok szövegét viszont nem feliratoztam. Ez egy kifejezetten mulatságos jelenet, és nem láttam értelmét a néhány másodperces dalfoszlányok lefordításának, mert sokkal fontosabbnak tartottam a színészek játékát, mint azt olvasni, hogy éppen miről énekelnek. A lényeg úgyis az volt, hogy a karnagy eldöntse; alt, mezzo vagy szoprán lesz-e az illető. A többször hallható altató, valamint a Kulturális Központban felcsendülő híres dal (Grieg: Peer Gynt: Solvejg dala) természetesen nem az én szövegem.

    VálaszTörlés
  3. Drága Biri! Unni minden sorával egyetértek. A zene erején túl még az is felemeli ezt a közösséget, hogy alapvetően nem gonosz szinte egyik rab sem. Az élethelyzet tette őket bűnözővé, de a lelkük mélyén tiszta emberek. Főleg a nagyi, aki az énekkar megalakítása előtt is jó hatással volt a többiek nyers viselkedésére. S természetesen a kisgyerek, aki mindenkit szelídebb viselkedésre ösztönzött. Milyen megható is, mikor átöleli az újonnan érkezett vadócot.

    A film letöltése az asia torrents-ről eléggé nehézkes, ezért közzéteszem a következő letöltési helyet is, amit ajánlottál: http://rutracker.org/forum/viewtopic.php?t=3682965 Igaz,hogy regisztrálni kell, de megéri, mert gyorsan lejönnek a filmek, s nem figyelik úgy a visszatöltést.

    A társadalom előítélete, a halálos ítélet veszélye elgondolkodtató. Bár a törvényes igazság érvényesül a filmben, azért nem katartikus a befejezés.

    Nem szeretnék rangsort a fordításaid között, mert amit láttam, mindegyik nagyon hatott rám. A szövegek szépek, igényesek és nagyon jól időzítettek. A filmek kiválasztásával pedig mindig valami értéket is közvetítesz. Kétségtelen,hogy érzelmileg ez érintett meg a legjobban. Köszönöm!

    VálaszTörlés
  4. Kedves Mikaz!

    Valóban elmondhatom, hogy a mozifilm gyűjteményem egyik legszebb darabjáról van szó. Nagyon jók a zenék, Na Moon-hee színésznőt imádom, egyszerűen nem lehet kibírni elérzékenyülés nélkül ezt a filmet.

    Szeretnék egy kicsit szót ejteni a fiúcska édesanyját alakító Kim Yun-jin színésznőről is. Már a középiskolát is Manhattanben végezte, utána Bostonban folytatta egytemi tanulmányait. Keresett és ismert színésznő az USA-ban, elsősorban a Lost c. sorozat miatt. Jelenleg a Mistresses c. amerikai sorozatban játszik.

    VálaszTörlés
  5. Ez egy lapos könnycsatorna tisztítás volt. Óhh.
    Köszönöm a fordítást!

    VálaszTörlés
  6. Nagyon szívesen, Arkin.
    Nem is tudom, hogy hányszor néztem már meg, de mindannyiszor megkönnyezem, ahol csak lehet.

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri!

    Nagyon köszönöm! Elraktam a gyűjteményembe, gyönyörű film.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen a fordítást, kedves Zita. Egyik kedvencem, nem is tudom, hányszor néztem már meg.

      Törlés