2018. március 4., vasárnap

The Bacchus Lady

THE BACCHUS LADY ~ A Bacchus hölgy
죽여주는 여자  / Jookyeojooneun Yeoja




dél-koreai dráma, 111 perc, 2016. október

Rendező és forgatókönyvíró: E J-yong (Lee Jae-yong)
Producerek: Suh Dong-hyun, E J-yong, Yu Young-sik
Operatőr: Kim Young-ro

Szereplők:
Youn Yuh-jung - Szojong
Jeon Moo-song - Dzsevu
Yoon Kye-sang - Dohun
An A-zu - Tina
Park Seung-tae - prostituált
Seo Hyun-woo - orvos

Szojong 65 éves nő, egyike az un. Bacchus hölgyeknek, akik egy szöuli parkban Bacchus energiaital árusítása ürügyén szexet kínálnak az éltes korú férfiaknak. Egyik nap egy régebbi, szélütésben szenvedő, magatehetetlen kliense arra kéri, hogy segítsen neki meghalni. A nő együttérez a férfival, és némi hezitálás után teljesíti a kérését. Ezzel azonban egy olyan lejtőre lép, ahonnan nincs többé visszaút.


A film az időskori prostitúció, a magányosságra ítélt öregemberek megélhetési gondjai - a világ 11. legnagyobb gazdaságában az idős emberek 65%-a él a szegénységi küszöb alatt - és az eutanázia kérdéseire keresi a választ.

Díj: Youn Yuh-jung 2017-ben a 26. Buil Film Awards díjátadón ezzel az alakításával elnyerte a legjobb színésznő díjat.

"Szép teste van. Megérinthetem?"

A pártfogásba vett kopínó (félig koreai, félig filippínó) kisfiúval

A féllábú Dohun szerepében: Yoon Kye-sang

Tina, a transznemű énekes

JUUDNAK AJÁNLVA, SZERETETTEL

előzetes

videó (3,1 GB)

videó (3,2 GB)

videó és magyar felirat (1,6 GB)

videó (670 MB)

magyar felirat (kétféle időzítésű)

A magyar felirat elkészültének ideje: 2018. március 4.

33 megjegyzés:

  1. Drága Biri!
    Nagyon köszönöm ezt a filmet... nagyon vártam rá! Pillanatnyilag a sz.gépem működik, írok levelet!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gizuska!
      Szívesen a feliratot, örülök, hogy ennyire vártad már a filmet. Nem kaptam tőled levelet, mindenesetre elküldtem neked a videót, hátha gondot okoz a letöltése.

      Törlés
  2. Kedves Biri, már minden nap benéztem, hogy mikor vihetem, kedvenc színésznőm filmjét. Köszönöm szépen a fordítást. Szép vasárnapot kívánok.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!
      Most már én is elmondhatom, hogy Na Moon-hee mellé sikeresen felzárkózott a szememben Youn Yuh-jung. Azt hiszem, hogy rá fogok állni ennek a két nagyszerű színésznőnek a pályájára.
      Az előbbinek eddig két sorozatát (The Water Bloom, Dear My Friends), 1 rövid tévéjátékát (It's Me, Grandmother) és 4 játékfilmjét feliratoztam (Harmony, Miss Granny, Mission Possible: Kidnapping Granny K,You Are My Sunshine), valamint két filmje van tervbe véve: I Can Hear, Twilight Gangsters.
      Az utóbbinak 1 sorozatát (Dear My Friends) és 6 mozifilmjét feliratoztam eddig (Actresses, Canola, Salut d'Amour, Springtime, The Bacchus Lady, The Old Garden) és tervbe van véve egy friss filmje, a Keys to the Heart, valamint a Master in the House c. valóságshow-ból a 8-9. rész, amiben ő a vendéglátó.

      Törlés
    2. Bocsánat, nem "I Can Hear", hanem "I Can Speak" - Na Moon-hee filmjének a címe.

      Törlés
  3. Kedves Biri köszönöm vittem. Szeretem ezt a színésznőt na és Yoon Kye Sang-ot is nagyon.👍💙

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ququcs!
      Neked is nagyon szívesen. Bevallom, hogy Yoon Kye-sangot ezen kívül én még csak a Flying Boys (Balett órák) c. 2004-es filmben láttam.

      Törlés
  4. Kedves Biri! Nagyon köszönöm a film fordítását.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Agacska.

      Törlés
  5. Kedves Biri!
    Az ismertetőd alapján érdekesnek tartom a film témáját. Látva a szereposztást, a karakterek alakítása is biztosan nagyon jó. Köszönettel viszem a feliratot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Neked is szívesen, kedves Werzsi. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet.

      Törlés
  6. Kedves Biri!
    Ismét sikerült beválasztanod egy remek és egyben döbbenetes, felkavaró filmet.
    Köszönöm.
    Nem is tudom mit érzek ennek a filmnek a megnézése után.Még hagynom kell ülepedni az érzéseket és összeszedni a gondolataimat.
    Arra mindig rácsodálkozom ( talán nem ez a legjobb jelző) , ahogyan az koreai és japán filmesek mernek egy 'tabu' témát filmre vinni. Már az általad magyar szavakkal megajándékozott Dear My Friends sorozat is az idős korral járó problémákat, élet helyzeteket feszegette , de ebben a filmben töményen kapjuk az árnyoldal képeit. ( szegénység, reménytelenség,a kiszolgáltatottság,megalázottság...Egy újabb film arról, hogy ebben a pénz uralta világban mennyire nem figyelünk egymásra, mennyire nem figyelünk az idős emberekre (sem).
    Ezt a filmet is biztosan meg fogom még egyszer nézni.
    Youn Yuh-Jung megérdemelten kapott díjat ezért az alakításáért. Külön öröm számomra, hogy -ha csak egy nyúlfarknyi jelenetben- feltűnt a másik kedvenc idős színésznőm, Ye Soo-Jung.

    Köszönöm, még egyszer a munkádat.
    Üdv anoli


    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anoli!

      Nagyon örülök, hogy ilyen hamar megnézted, és köszönöm a visszajelzést.
      Igen, tabu témáról van szó, mint ahogy azt a rendező, E J-yong is említette ebben az interjúban: https://www.youtube.com/watch?v=LD0HEXZ3LZA
      (Egyébként az Actresses - Színésznők - c. filmet is ő rendezte. Úgy látszik, szívesen kéri fel Youn Yuh-jungot a filmjeihez.) Azt állította, hogy Dél-Koreában az emberek kelletlenül, vonakodva beszélnek az olyan témákról, mint a halál vagy az idős emberek, kényelmetlenül érzik magukat, ha szóba kerülnek. Szerinte itt az idő, hogy mindez terítékre kerüljön, hiszen egy nap mind szembenézünk majd vele. Reméli, hogy a film töprengésre készteti az embereket, átgondolják jelenlegi életüket.

      Törlés
  7. Kedves Biri!
    Köszönöm a fordítást.
    Ami a film hatását illeti, nehezen tudok én is magamhoz térni - az imént néztem meg... Elképesztő, nagyon fel is kavart. Mennyire " természetes" hogy egy idős nő még férfiakat szolgál ki. Találkoztam egy bloggal - nem tudom, ide tehetem-e a linkjét -, amiben kicsit megvilágítják a szex és prostitúció helyzetét Koreában , az ezzel kapcsolatos felfogást. A blogposzt utolsó mondatát idézném: " Ezek olyan etikai és társadalmi problémák, amiknek a megoldását nem lehet halasztgatni a végtelenségig. Kérdés, hogy mégis mi lenne a megoldás." Az is nagy dolog, hogy filmet készítenek a témáról.
    Egy dolog azonban nem világos számomra a cselekményből: kiderült, hogy nincs fia Amerikában, de kinek hordta rendszeresen a pénzét? Volt erről szó, esetleg nem figyeltem?

    üdv.
    bori

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Bori!

      Nagyon örülök, hogy máris többen megnéztétek a filmet. Köszönöm, hogy te is jelentkeztél a látottakkal kapcsolatos véleményeddel itt a blogban.
      Ami a kérdésedet illeti; én sem tudom, hogy kinek vitte rendszeresen a pénzt a nő. Az a gyanúm, hogy eladósodott, és így fizette vissza a tartozását.
      Bizony valós és égető problémát mutat be a film, hiszen a Bacchus hölgyek (50-es, 60-as éveikben járó nők, de vannak közöttük 80 évesek is) csupán a szöuli Csongmjo parkban mintegy 400-an vannak, és 20-30 ezer wonért árulják magukat. A kliensek között a 20-30-40-es férfiak korosztálya is megtalálható. A konfucianizmusra épülő társadalom változóban van, a gyermekek már nem tudják úgy eltartani, támogatni az idős szüleiket, mint régebben. Nincs hatékonyan működő jóléti rendszer. Az idős, magányos nőknek nincs megtakarításuk, nyugdíjuk és családjuk, akire támaszkodhatnának. A prostitúció egyébként illegális Dél-Koreában, de a letartóztatott nők csupán figyelmeztetést vagy csekély bírságot kapnak, tehát úgymond szemet hunynak felettük. Egy másik nagy probléma a fertőzöttség. Állítólag az idős férfiak 40%-a valamilyen szexuális úton terjedő fertőzésben szenved.

      Nyugodtan berakhatsz linket, szívesen veszek bármilyen kiegészítést. Néhány napja láttam egy dokumentumfilmet Save My Seoul (Mentsétek meg az én Szöulomat!) címmel, ami ennél is megrázóbb volt, a fiatalkorú prostituáltakról szólt. Ha kapok egy Kanadában élő ismerősömtől segítséget hozzá (sok jelenetben ugyanis angolul beszélnek és a szöveg hiányzik az angol nyelvű srt-ből), akkor ahhoz is készítek majd magyar feliratot.

      Törlés
  8. Én is most néztem meg a filmet. A végén kiderült, hogy volt fia, de örökbe adta. Ezért gondolta, hogy az éttermi katona, talán az ő fia is lehetne. Én a végét nem értem, talán
    valaki őt is segítette, hogy átléphesse az "élet vonalát"? Nehezen nyelte le az utolsó falatot,látott valaki valamit, amit én nem?
    Bori, olvastam a blogot, amit említesz.
    Köszönöm a segítséget, hogy megnézhettem.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      De jó, hogy máris megnézted! Fontos volt az az éttermi jelenet, amire utalsz, hiszen összekapcsolva a hotelbeli jelenettel, megtudtuk, hogy volt egy fia, akit még 1 éves kora előtt örökbe adott. Nagyon sajnáltam, amikor ezt mondta: "Sosem nyerek bocsánatot, bármennyit is imádkozom."
      Szerintem egyébként természetes úton halt meg a börtönben. A végén látható urna feliratának az a jelentősége, hogy szociális temetést kapott, tehát az állam állta a hamvasztás költségeit.

      Törlés
  9. Ezt a blogot ajánlom a filmhez még. Segít "megérteni" a koreaiak viszonyát a témához... Mint oly' sok minden, ezt is a régmúlt beidegződései tartják fenn még ma is.... Nekem akkor is elképesztő, hogy idős emberek mit "művelnek" - nagyon idegen és visszataszító állapot. De hát hol van még a "tisztulás"? - amikor akinek törvényt kell hozni és betartatni, maga is úgy gondolja, hogy ez rendben van így...

    http://ourblogaboutkorea.blogspot.hu/2018/03/szex-es-prostitucio-koreaban.html

    Azt viszont nem értem, hogy tudott segédkezni az öngyilkosságoknál - ez akkor is gyilkosság! Az utolsó esetben a jóságos öregúr meg nem gondolkodott előre, hogy mi vár szegény nőre? Hogy rendezhette így???

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm a linket, el fogom olvasni.

      Nos, valóban gyilkosságokról volt szó, ezért is tartóztatták le a nőt. Számomra az első eset a kérdéses, itt ugyanis egy olyan embert szánt meg, aki teljesen tehetetlen volt, ezért vágyott a halálra. A másik kettő (ha annyira meg akart halni) saját maga is "intézhette" volna a dolgot, nem kellett volna mindenáron bevonniuk a nőt.

      Törlés
  10. Kedves Biri!
    Megdöbbentő volt a film és végtelenül kegyetlen. Abban a társadalomban a nők sokkal jobban ki vannak szolgáltatva. Nagy részük háztartásbeli, nincs jövedelme, öregkorában nincs nyugdíja. Gondolom nem is túlképzett, még ha érzi is, hogy nem jól cselekszik, akkor is megszokta, hogy azt csinálja, amit a férfi mond. Talán ezért is tudják belevonni a gyilkosságba.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Yola!
      Nagyon örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet és meg is nézted. Köszönöm a visszajelzést. Valóban kiszolgáltatottabbak a nők, de ennél a filmbeli karakternél szerintem ez másképp lehetett, hiszen korán elhagyta őt a férfi, akitől a gyermeke született, és ezután önmagát tartotta el. A gyilkosságoknál inkább a jóhiszeműség, a szánalom motiválhatta, nem az a szokás, hogy "szót fogadjon" a férfinak.

      Törlés
  11. Kedves Biri!
    most csuktam be a videót. anno beszéltünk már róla hogy ez nehéz téma, itteni hozzászólásokban is említésre kerül a kiszolgáltatottság , a társadalmilag rendezetlen életvégi szakasz magánya. és ebben a helyzetben az egymásra utaltságban felvillan pár megható pillanat. együttérzés, önzetlen segítés. az említett számok tükrében a tiltás , büntetés valószínű nem megoldás. az élettereik is megrázóak voltak, és "a holnap mit hoz" félelemmel telített, a rendőrségi kocsiban elhangzó monológ- a 3x-i étkezés biztonsága és a havazás hideget hozó borzongása, a tavasz távolsága.... nagyon sok fájdalmas kockából áll össze az emberek élete. öreg-fiatalé egyaránt. az elején a kisfiú némasága-félelmetes trauma , egyedülmaradás a világban. és olyan jóérzés volt (számomra) h a vendégmunkás? bevándorló (a még szegényebb helyzetből erre kényszerülők) tudott adni egy telefonszámot! és van hova fordulni jogi segítségért. hogy van egy következő lépcsőfok a legmélyebb helyzetben. és gördültek a hivatalos kerekek, volt remény a kisfiú-anya számára. és nem lett kibontva-de a doki 3 gyerekkel egy gazdag családba házasodott-na az ottani gyerekek sorsa is eszembe jutott...
    A főszereplő északról babaként került át a koreai háború idején, cselédként kislánykorától , gyári munkás, amcsi katonák, szerelem-'kaméliás hölgy' hány és hány sors alakult így a világban bármely nyomorúságos időkben? ... szakadt a szívem érte/értük.
    öregkorára önvádlása nem csak a gyermekének örökbe adása miatt van (nyilván jobb sorsot akart neki, a megbélyegzés lányanyaként keverék babával egyedül a világban.. család és társ nélkül. végtelen szegénységben.
    bár mára már dél kiemelkedő célország lett a környező szegényebbeknek , de egyedül vannak. az a park amit "élvezetre vágyva" keresnek fel a kiüresedett életükkel a kliensek, és a szolgáltatók. nagyon fájdalmas film.
    a halálra vágyók pedig 3 módot mutattak be- elszántság meg volt-de egyik sem akar egyedül lenni az utolsó lépés félelmetességében. mind3nál másként működik közre-húzódik-de ösztönösen érzi h csak ő tud segíteni a 'kérők'-nek.
    van vívódása, de sosincs más motivációja (se pénz reménylése)
    még friss, és így jönnek fel bennem a mentő érzések.
    és h pokolra jut-e, kap-e feloldozást azt már nem is reméli a társadalomtól. belenyugvóan hagyja sodortatni magát.

    köszönöm Biri !
    és azt is nekem ajánlottad. (megkönnyeztem)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Juud!

      Hát persze, hogy neked ajánlottam, hiszen annak idején (még 2016 októberében) ezt írtad nekem a Dear My Friends c. sorozathoz a d-addicts oldalon:
      "most futottam bele egy októberben kijövő filmbe melynek főszereplője lesz Youn Yuh jung (az itteni vénkisasszonyunk) ,
      a film szintén érdekes témát vet fel , rétegfilm lesz talán, és The Bachus Lady lesz a címe.
      csak eszembe jutottál, hátha érdekel majd téged is."

      Én pedig ezt válaszoltam:
      "Köszönöm a figyelmességedet, erről a filmről még nem hallottam, de most elolvastam a tartalmát. Hát, őszintén szólva egy 65 éves prosti története nem igazán hoz lázba..."
      A bogarat azonban elültetted a fülembe, mert amikor elérhetővé vált a videó és az angol felirat, mégis megnéztem és teljesen elhűltem. Bevallom, hogy én korábban nem tudtam, hogy az időskori prostitúció ilyen komoly méreteket ölt Dél-Koreában, ám a filmet megnézve rögtön éreztem, hogy fordítást kell hozzá készítenem. Köszönöm tehát, hogy felhívtad rá a figyelmemet.

      A hozzászólásodban sok mindent érintettél, ebből is látszik, hogy milyen sokrétű a film. Azon túl, hogy kemény társadalomkritika, számomra szívet melengető volt, ahogy ezek az elesett emberek segíteni próbáltak egymáson. Szojong (aki ugyebár örökbe adta annak idején a pici babáját) önzetlenül felkarolta a kopínó kisfiút, ezáltal is egy kicsit vezekelve régi bűnéért. A lakótársak is a segítségére voltak, amikor vigyázni kellett a fiúcskára.

      A három férfi esete elgondolkodtató. Ki tudja, ránk vajon mi vár? Fizikálisan aránylag jó állapotban lenni, miközben a tudatomat egyre inkább elveszítem, tudva, hogy eljön az idő, amikor már a nevemre sem fogok emlékezni, vagy szélütéstől sújtottan, magatehetetlenül feküdni évekig egy ágyban, miközben a tudatomnál vagyok, és érezni a megaláztatást, hogy pelenkára szorulok, mint egy kisbaba? Vagy fizikailag és mentálisan is rendben lenni, de a magánytól elviselhetetlennek érezni az életet, mert a gyermekem rég meghalt, a párom pedig évekkel ezelőtt itt hagyott? Egyik sem túl jó kilátás.
      Nekem nagyon tetszett egyébként a Dear My Friends c. sorozatban látott példa arra, ahogy idős korban is tartották a barátságot, segítették egymást, talán még túlságosan is beleszóltak egymás életébe (de nem jobb-e ezt elviselni, mint a magányt és a feleslegesség érzését?), kirándulgattak, közös programokon vettek részt. Ha az ember érzi, hogy valakinek szüksége van rá, valakinek még tud segíteni, akkor remélhetőleg nem a halált fogja várni, hanem az adott helyzetben is megpróbálja az élete értelmét keresni.

      Törlés
  12. és még; többen jelezték a facebook filmes csoportjában , h nem tudnak köszönő bejegyzést ide írni, de így távolból is köszönetet mondanak a filmért, felirat fordításodért!
    átadtam :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Így a távolból is üzenem nekik, hogy szívesen a fordítást. :)

      Törlés
  13. Köszönöm Biri az újabb fordításodat, és a régebbiek letölthetőségét is, v.m. a felajánlott segítségedet.Haladok, ha lassan is. Kellemes tavaszt, jó egészséget kívánok neked, örömöt a munkádban a mi örömünkre.
    eleva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Eleva!
      Nagyon szívesen. Én is hasonló szépeket kívánok neked!

      Törlés
  14. Kedves Biri!
    Itt barangolok az oldaladon, és nagyon megörültem ennek a filmnek is. Nem csak a színésznő Youn Yuh-jung a nagy kedvencem, hanem Yoon Kye-sang is. (Crazy for You)
    Elszomorító amit írtál, hogy a mai gazdag Koreában ilyen sok szomorú sorsú idős ember él.
    Köszönöm szépen a munkádat!
    Cseppke

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cseppke!

      Számomra is megdöbbentő volt, amit ennek a filmnek a kapcsán megtudtam. Nagyon szívesen a fordítást, írtam neked levelet, elküldtem a videót.

      Törlés
  15. Kedves Biri!

    Ugye én lennék az aki nem szereti a filmeket, de rá kellett jönnöm mennyire nincs igazam. Ez a film egy kerek egész volt. Teljes életet felkaroló nyomorúság, napi kenyér harc, fásultság. Férfiaknak kiszolgáltatva. Megaláztatva. Bár az öregség nyomorúsága, az attól valófélelem bennünk is meg van, mikor már teljes tehetetlenségben, senki nem segít megszabadulni. Ez a kis törékeny színésznő, olyan erővel adja át filmjeiben szerepét. Csodálatos. Nagyon kedvelem. De a fiatalok helyzete vagy gyermekeké. Igy mernek társadalmi helyzeteket feltárni, tiltás nélkül. Pedig ez az ország szégyene, de mi változik? Semmi! Nagyon a hatása alá kerültem. Teljesen lenyomott, tudom napokig ezen fogok rágódni. De az eddig látott filmjeid mindegyike, ilyen volt, óriásiak. Csak sajnálatos, hogy nagyon szűk réteg, a csoportod tagjai jutnak hozzá, pedig ezeket kellene bemutatni ország-világ előtt. Mert,hogy mi is igy csúszunk lefelé az is biztos. Tehát van min elgondolkodnom. Hálás köszönet érte. Lehet nálad találni talán egy koreai filmkritikát, vajon Ők hogy vélekednek róla. Még most nézelődök az oldaladon, hátha megtalálom, aztán kezdek neki a következő filmnek. Hálás köszönet Biri a munkádért. Üdv. Mocsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mocsi!

      Nagyon szívesen és örülök, hogy annak ellenére, hogy nem igazán kedveled a filmeket, mégis megnézted. Engem kifejezetten vonzanak a társadalmi problémáikra rávilágító rövid, filmes alkotások, sokkal többre értékelem őket, mint a sokszor sablonos sorozatokat.

      Youn Yuh-jung valóban nagyot alakított, bár ezt már megszokhattuk tőle. Nagyon ajánlom figyelmedbe a Canola címűt is, amit a Mozifilmek menüben találsz, engem ebben teljesen elvarázsolt. Az Érdekességek menüben pedig megnézheted összegyűjtve, hogy milyen filmjeihez/sorozataihoz van elérhető magyar felirat, jó párhoz készítettem jómagam is:
      https://birikorea.blogspot.com/2016/08/a-dear-my-friends-veteran-szineszei.html

      A felirataim tavaly július óta (tehát majdnem 1 éve) nyilvánosak lettek, bárki letöltheti, megszűnt a zárt kör, hiszen a kérésem ellenére így is, úgy is feltöltik különböző oldalakra a munkáimat. Legfeljebb annyit értek el vele, hogy az utóbbi időben már sokkal ritkábban készítek feliratot.

      Törlés
  16. Kedves csoport Társak!

    Amint olvasom mindenkit nagyon megérintette a nyomorú életnek kitettek sorsa. Először is, hogy nincs nyugdíj. Ez felháborító. De amit még előző hozzászólásomhoz fűzni szeretnék, , Én Svájcban is élek. Itt engedélyezett az eutanázia. A menyem, mint egészségügyes, vizsgázott is belőle, otthoni ápoltak, vagy intézmények ápoltjainak kérése egy hét alatt végigfut az eunasztázia pillanatáig. Értesítik az intézetet, a vizsgázott ápolók kimennek a helyszínre, beszélgetés a távozni vágyóval, a legtöbb esetben a családtagok jelentik a legnagyobb problémát, nem kívánják elengedni szerettetjeiket, van, hogy a beteg szánja meg őket és a kibírhatatlan, enyhíteni lehetetlen fájdalmak között él tovább, miattuk. De ha sikerül a beteg segítségével meggyőzni őket, akkor már már másnap jön a pszichiáter megállapítani tudatának épségét a betegnek, orvosi leletekkel a bíróság elé kerül, és már aznap elbírálják. Igy 3-4 nap alatt meg van az engedély, és Bazelba szállítják a beteget, nagyon szép szobákat alakítottak ki, és a beteg szerettei jelenlétében indulhat el végső útjára. A pápá szigorú tiltása ellenére. Lehet,hogy van még ország ahol elfogadják az eutanáziát, nekem erről nincs információm. De a fájdalomtól, tehetetlenségtől megszabadulva, Én a híve vagyok. Sokan nem fogadják el, de azt gondolom, hogy azok nem ismerik a csillapíthatatlan fájdalmat, vagy, hogy évtizedeket ágyban, lebénulva tölteni, azoknak nincs szíve. A filmben ez az asszony segített, mert meg kellett tennie, hogy elkísérte őket a végső útra, ehhez is volt szíve, tudva, hogy számukra eljött a végső szabadság. Üdv. Mocsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mocsi!

      Nagyon érdekes és hasznos volt, amit a Svájcban engedélyezett eutanáziáról írtál, köszönöm szépen. Én is úgy gondolom, hogy van az az állapot, amikor már nem sok értelme van a földi létnek, mert csak szenvedéssel, szomorúsággal és sok fájdalommal jár.

      Törlés