2017. január 9., hétfő

Springtime

SPRINGTIME ~ Amikor eljő a virágzó tavasz
꽃피는 봄이 오면/ Ggotpineun bomi omyeon 


dél-koreai melodráma, 128 perc, 2004. szeptember

Rendező és forgatókönyvíró: Ryu Jang-ha
Producer: Choi Eun-hwa
Operatőr: Lee Mo-gae
Zeneszerző: Jo Seong-woo
Vágó: Kim Hyeon

Szereplők:
Choi Min-sik - Hyeon-woo (trombitás)
Kim Ho-jung - Yeon-hee (Hyeon-woo barátnője, zongoratanár)
Jang Shin-young - Su-yeon (gyógyszertáros)
Youn Yuh-jung - Hyeon-woo édesanyja
Jang Hyun-sung - Kyeong-su (Hyeon-woo barátja, szaxofonos)
Kim Kang-woo - Ju-ho (autószerelő)
Lee Jae-eung - Jae-il (fúvószenekari tag)
Kim Dong-young - Yong-suk (fúvószenekari tag)
Kim Young-ok - Jae-il nagymamája
Choi Il-hwa - Yong-suk édesapja
Eom Hyo-seop - középiskolai tanár

Hyeon-woo, a Szöulban élő trombitás úgy érzi, hogy kezd kicsúszni a lába alól a talaj. A női amatőr zenekar irányítása nem okoz neki örömet, a komolyabb meghallgatásokon rendre elutasítják. Zongoratanár barátnőjével is véget ért a kapcsolata, az idős édesanyjával való együttélés pedig óhatatlanul feszültségekkel jár. Kényszerből végül elvállalja a Dogye Középiskola fúvósegyüttesének vezetését, s emiatt a kis bányászvárosba költözik. A kamasz fiúkkal való közös munka kirántja őt a depresszióból, és új reményekkel tekint a közelgő tavasz felé.

Díj: A 2004-es Blue Dragon Film Awards gálán Jo Seong-woo elnyerte a legjobb filmzenének járó díjat.


előzetes

ízelítő

OST (filmzene)

OST letöltése

ajánló cinke blogjában

magyar felirat (cinke és biri66 közös fordítása)

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2017. január 9.

Kiegészítő anyag: Choi Min-sik filmjei magyar felirattal

26 megjegyzés:

  1. Kedves Biri!
    Köszönöm a film letöltési linket, és mindkettőtöknek köszönöm a magyar feliratot.

    VálaszTörlés
  2. Kedves Biri!
    Köszönöm a feliratot és a videó letöltési lehetőségét
    eleva

    VálaszTörlés
  3. Kedves Biri!Köszönöm a filmet és a Cinke fordítói munkájának lektorálását.Üdvözlettel,Magdimama

    VálaszTörlés
  4. Nagyon szívesen, Cinke nevében is, kedves Gizuska, Eleva és Magdimama. Remélem, hogy titeket is meg fog érinteni ez a szép, szívmelengető film.

    VálaszTörlés
  5. Szia Biri!
    Én is besorakozok a többiek mögé!
    Hálásan köszönöm a feliratot és a könnyű letöltést!
    További szép estét kívánok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, Erika. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet.

      Törlés
  6. Á megint egy újabb gyöngyszem. Köszönöm

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri !! köszönöm a fordítást mindkettőtöknek és köszönöm a film linket is !

    VálaszTörlés
  8. Nagyon szépen köszönöm ezt a remek filmet, köszönöm a fordítását, a felirato és a videót !
    További szép hetet kívánok !

    VálaszTörlés
  9. Köszönöm, hogy a feliratod segítségével tekinthettem meg ezt a mozifilmet!

    VálaszTörlés
  10. Örülök, hogy a ti érdeklődéseteket is felkeltette, mindent nagyon szívesen, kedves Andingo, Erzsébet, Ani Áhel és MekkMester.

    Bár Choi Min-sik filmjeinek 18-as (magyar feliratos) listájából még csak 9-et láttam (de azért hallottam egy s mást róluk, illetve olvastam a tartalmukat), számomra úgy tűnik, mintha ez a film egy kakukktojás lenne, mert ebben aztán semmi erőszakos jelenet nincs. Nagyon szép, megható film, a zenéjéért pedig teljesen odavagyok. Nem tudom kiverni a fejemből, naponta többször meghallgatom és jártamban-keltemben is ezt dúdolgatom.

    VálaszTörlés
  11. Kedves Biri!
    Hálásan köszönöm a film fordítását.

    VálaszTörlés
  12. Kedves Biri! Köszönöm szépen ennek a csodás filmnek is a feliratát. Cinkének is köszönöm!♥♥♥ Kellemes hétvégét kívánok.

    VálaszTörlés
  13. Nagyon szívesen, Cinke nevében is, kedves Agacska és Csilla.

    VálaszTörlés
  14. Kedves Biri!
    Remek film volt! Megmutattam anyumnak is - először azt kérdezte, hogy "...hol szereztem ezt a nyomasztó filmet?" - majd ahogy kibontakozott a történet, már nem is a szomorkás hangulata, hanem "az új kezdet" - ahogy a főhős anyukája is mondta - volt a legerőteljesebb. Igazán tetszett. :)
    Az egyetlen problémám a hasonló filmekkel, hogy "jöttem, láttam, győztem... és tovább állok". Miért nem lehet ott maradni egy ilyen iskolában? Egyszer igazán lehetne egy olyan vég is, ahol megtalálja a helyét "vidéken" az ember.
    Elnézést a spoilerért!
    Szerintem már ajánlottam neked ezt a japán filmet, de szintén zenéről szól és nagyon tetszett - ennek a betétdalát hallgattam meg rengetegszer -, remélem egyszer tudsz egy kis időt szakítani majd rá!
    http://asianwiki.com/Have_a_Song_on_Your_Lips

    Köszönöm a munkád!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Blackfield!
      Nagyon szívesen a fordítást, Cinke nevében is. Örülök, hogy végül édesanyádnak is tetszett a film.
      Én is sajnáltam, hogy a főhős visszament Szöulba, de szerintem eleve csak határozott idejű szerződéssel vették fel az iskolába. Egyébként pedig a szíve is visszahúzta.

      Köszönöm szépen az ajánlódat, ma meg is néztem a 2015-ös "Have a Song on your Lips" (Fakadjon dalra ajkad!) c. japán filmet. Ebben is tanúi lehetünk a zene jótékony, gyógyító, közösségformáló erejének. Tényleg szép film, a zenéjét pedig nem csodálom, hogy rengetegszer meghallgattad:
      - Angela Aki – Tegami: https://www.youtube.com/watch?v=8MB7H88GZ-w
      - OST: https://www.youtube.com/watch?v=sbE7qV-8HDo

      Törlés
  15. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm neked és Cinkének ezt a kicsit szomorkás, kicsit melankólikus, kicsit (nem kicsit) elgondolkodtató filmet. Érdekes volt, érdemes volt megnézni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zita!
      Mindkettőnk nevében nagyon szívesen. Jólesett a visszajelzésed, örülök, hogy ezek szerint nem bántad meg, hogy megnézted.

      Törlés
  16. Kedves Biri! Köszönöm Nektek,hogy ilyen szép szöveggel elérhetővé tettétek ezt a filmet!
    Egyszerű, hétköznapi történetnek tűnik, de többrétegű üzenete van. Olyan szívszorító, s mégis megnyugtató, ahogy a nehézségek között is megtalálják a szépséget,"az álmaikat".
    A nagymama halála nagyon finoman ábrázolt jelenet, s ahogy az unokája végül elbúcsúzik tőle a tengernél, az csodálatos. Az a kis srác annyira szerethető volt végig.
    De mosolyogtam az otthonukban gyakorló diákokon is. A hangversenyük pedig lenyűgöző.
    Az egész film zenéje gyönyörű!
    Nagyon szeretem Choi Min-sik játékának férfias gesztusait.Azt is szeretem benne,hogy ilyen mackós. A sok vékony, jól felépített sztár között olyan egyszerű és hétköznapi, mintha közülünk lenne.

    Írjátok,hogy vajon miért hagyta ott az iskolát? Ezen én is elgondolkodtam. Sajnáltam a srácokat.A műveletlen, a gyerekeket folyton megalázó, fölényes tanár úr, s a megélhetésért küzdő, tanulatlan vidéki emberek vajon egyetlen sikeres szereplés után teljes erővel támogatják majd a zenekart?

    De ez a film a trombitás életregénye. Az ő élete a kérdés. Számára az a megoldás kulcsa, ha visszatér az elhagyott szeretteihez. S itt külön megörültem az édesanyját alakító színésznőnek, tökéletes ebben a szerepében is.
    Egy apró utalás van,hogy a szálak nem fognak elszakadni. A névjegykártya átadása jelzés, hogy továbbra is figyelnek majd a gyerekekre.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!

      Nagyon örülök, hogy meg tudtad nézni a filmet, és köszönöm, hogy leírtad az észrevételeidet. Nekem is nagyon tetszett Jae-il tengerparti játéka, talán a legmeghatóbb jelenet, és miközben a nagymamájának játszott, a tanárt és az őt hallgató nőt is sikerült egy kicsit lélekben összekapcsolnia. Szépen megkomponált kép, s közben messze hallik az a gyönyörű trombitaszó.

      Choi Min-sik mellett valóban kiemelendő még az édesanyja szerepében Youn Yuh-jung játéka (aki nemrég a Dear My Friends c. sorozatban és a Salut d'Amour c. mozifilmben is nagyot alakított), de a fiatal színészek is ügyesek voltak. A gyógyszertáros hölgyet alakító Jang Shin-young egyébként Song Il-gook partnere a Desert Spring c. 3 részes mini sorozatban, amit még az Emperor of the Sea fordítása alatt feliratoztam. Jó volt őt újra látnom ennyi év után. A srácokról, vagyis Jae-il és Yong-suk alakítóiról pedig tettem be képet a doramaforever fórumára, úgy tűnik, hogy mindketten folytatták a színészetet:
      http://www.doramaforever.hu/viewtopic.php?f=59&t=267&sid=8548eb71ad8e2118fdac6ce438668b22

      Törlés
  17. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen ezt a filmet, nagyon tetszett. A történet szép lassú mederben csordogált, miközben egy jó öreg magyar közmondás jutott az eszembe: "Jó pap is holtig tanul". Akár hány évesek is legyünk, nem tudunk elég okosak lenni a kapcsolatainkban, mindig van mit tanulnunk, ahogy a főszereplőnknek is akadt. A színészi játék is nagyon tetszett. A nagymama karaktere számomra központi volt és valamiért szimbolikus is, imádom Kim Yung Ok-ot, a Dear My Friends-ben is és a sorozatokban is nagyon szeretem az alakításait.
    Nagyon jó volt látni a vidéki Koreát, a vidéki életet.
    Köszönöm szépen az élményt!
    Ir-csi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, Cinke nevében is, kedves Ir-csi. Örülök, hogy megnézted és köszönöm a visszajelzést.
      Valóban, a Dear My Friends c. sorozatból nemcsak Youn Yun-jung köszön itt vissza ránk, hanem Kim Young-ok színésznő is.

      Törlés
  18. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a feliratot és a videó letöltési lehetőséget. Sajnos munka miatt mostanság nagyon kevés időm marad filmekre, sorozatokra. De erre a filmre mindenképpen időt fogok szakítani.
    További vidám, napsütéses tavaszt kívánok Neked!
    Babamama

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Babamama!

      Örülök, hogy időt fogsz szakítani erre a filmre. Remélem, hogy nem bánod meg. Nagyon szívesen a fordítást.

      Törlés