CAME TO ME AND BECAME A STAR
~ Hozzám jöttél, csillaggá lettél
나에게로 와서 별이 되었다 / Naegero waseo byeol-i dweeossda
Egyéb cím: Come To Me Like A Star / Came To Me As A Star
Műfaj: melodráma, Drama Special
Epizódok száma: 1
Sugárzás: 2013. november 3. KBS2
Rendező: Hwang In-hyuk
Forgatókönyvíró: Kim Min-jung
Szereplők:
Műfaj: melodráma, Drama Special
Epizódok száma: 1
Sugárzás: 2013. november 3. KBS2
Rendező: Hwang In-hyuk
Forgatókönyvíró: Kim Min-jung
Szereplők:
Kim Ji-suk - Kang-seok (matematika tanár)
Jung So-min - Ha-jin (egy játékforgalmazó cég munkatársa)
Lee Byung-joon - a szálló egyik lakója
Kim Dong-hee - a szálló menedzsere
Yoo So-young - Jung-ah (Ha-jin barátnője)
Ha-jin egy csődközeli helyzetben levő játékforgalmazó cégnél dolgozik, hónapok óta nem kap fizetést, így kénytelen feladni azt a lakást, amit addig bérelt. Kang-seok jól kereső matematika tanár, de jövedelme nagy részét a négy éve kómában fekvő édesanyja kórházi ellátása emészti fel, valamint a húga családját is ő támogatja. Mindketten egy barátjuk hívására mennek el egy elit párkereső rendezvényre, ahol megpróbálják őket összeboronálni. A véletlenek sorozatos játéka miatt a férfi meg van róla győződve, hogy a sors is egymásnak rendelte őket, a nő azonban nem hisz az ilyesmikben, ám mégis elkezdenek randizni. Idővel kiderül, hogy mindketten álarcot viselnek, hiszen valójában egymás felett laknak egy olcsó ifjúsági szállón. Vajon felül tudnak-e emelkedni eltitkolt szegénységükön, vagy a rideg valóság szétválasztja őket?
videó és magyar felirat: avistaz.to
A magyar felirat elkészültének ideje: 2016. július 2.


35 megjegyzés:
Kedves Biri! Nagyon szépen köszönöm a feliratot és a letöltési lehetőséget. Hétvégén remélem meg tudom nézni ( azután jövök)
Kedves Biri! Olvastam a jó hírt az új filmforditásodról.Köszönöm szépen.Vittem a felíratot.Töltöm a videót.Jó hétvégét kívánok.Üdv.Magdimama
Köszönöm Birikém az újabb fordításodat. Sajnos a videókat nem tudom letölteni. A DA-n lévőt megpróbálnám, de a bejövő oldalon nem tudom melyikkel érem el a kívánt filmet. Ha segítenél megköszönném. Majd amikor lesz egy kis időd. Az AT-n lévő nem 820 Mb-os, így nem tudom jó-e a felirathoz.
Köszönettel. Ildikó
Nagyon szívesen, kedves Zsike, Magdolna és Ildikó.
Ildikó, írtam neked e-mailt, remélem, hogy sikerrel jársz. Az AT-n levő nagy méretű (1,87 GB) videóhoz nem tudom, hogy jó-e a felirat, mert hónapokon át próbálkoztam a letöltésével, de nem akadt seedelője, így nem tudtam ellenőrizni, illetve szükség esetén átidőzíteni a meglévőt.
Szia!!
Nagyon szépen köszönöm :) Szeretem az ilyen típusú dráma SP-et :)
Csak így tovább :D
Kedves Biri, köszönöm az újabb munkádat!
Örülök, hogy ti is felfedeztétek, és felkeltette az érdeklődéseteket, kedves Novcsi és Hetti. Nagyon szívesen.
Nagyon köszönöm a feliratot és a letöltési lehetőséget.
Kedves Biri ! Nagyon köszönöm a munkádat, hogy ezt a filmet is magyarul nézhetjük.
Kedves biri66!
Nagyon szépen köszönöm, hogy magyarosítottad ezt a szép megható filmet.Nagy öröm volt látni főszereplőként Kim Ji-suk-ot, szívesen látnám őt egy sorozatban is,mint főszereplőt, de még nem találtam ilyet. stefi65
Kedves biri66!
Köszönöm szépen a lehetőséget, hogy Te és kedves fordító-társaid lehetővé tettétek a távol-keleti filmek és sorozatok magyar nyelven történő megtekintését. üdvözlettel: Dittie
Nagyon szívesen, kedves Agacska és Erzsébet.
Kedves Stefi!
Örülök, hogy már meg is nézted és tetszett is neked. Köszönöm szépen a visszajelzést. Bevallom őszintén, hogy én Kim Ji-sukot ezen kívül még csak a Chuno c. kosztümös doramában, illetve a Take Off c. mozifilmben láttam. Szerintem is megérdemelne egy főszerepet egy sorozatban, ebből a rövid tévéjátékból is kiderül, hogy milyen nagy átéléssel és érzékenységgel formálta meg a szerepét.
Kedves Ditte!
Szeretettel köszöntelek a blogban, mindent nagyon szívesen. Örülök, hogy erre jártál. Rendszeres fordító-társaim nincsenek, Unni szokott időnként (ha megkérem rá és van is ideje) besegíteni és lektorálni.
Kedves Biri!
Most egy kicsit sírok, mert nem ilyen befejezést vártam - nem akarom lelőni más előtt a végét, de akkor is ...
Nos, maga a téma nagyon tetszett - elgondolkodtató volt, az abszurd szerelmi ajándék ellenére is. Szomorú dilemma elé állította a szereplőket, de a lány lépését is meg tudtam érteni. A csúcspont a kórházi jelenet volt és együtt sírt a lelkem a tanár úrral - nagyon jól játszott!
Ez az "Amerikában él a családom, én meg itthon gürcölök"-téma mindig megrendít és bevallom fel is háborít - ettől olyan boldog lesz majd a gyerekem jövője? Az utolsó perceket többször megnéztem, hogy mindent el tudjak olvasni a híradás szövegéből - nincsenek illúzióim a befejezést illetően, vagy csak nem vagyok most eléggé pozitív. ( :] )
Köszönöm a munkád, újabb jó választás volt, gratulálok.
Kedves Blackfield!
Köszönöm, hogy jelentkeztél, miután megnézted. Nos, a befejezésről annyit, hogy melodrámához méltóra sikeredett. Örülök, hogy ettől eltekintve tetszett neked ez a tévéjáték.
Dél-Koreában a "gireogi appa" (기러기 아빠, angolul "goose dad", azaz "vadlúd apa") kifejezést használják azokra az édesapákra (számuk 200 ezerre tehető), akik otthon dolgoznak, miközben a feleségük és a gyerekeik valamilyen angol nyelvterületen élnek a gyerekek oktatása érdekében. A vadlúd egy vándorfaj, és az apának ehhez a madárhoz hasonlóan messzire kell repülnie, ha találkozni szeretne a családjával. "Sas apa" az, aki jó anyagi körülmények között él, tehát gyakran megengedheti magának, hogy elrepüljön a családjához. "Pingvin apa" az, akinek össze kell húznia magát, és évekig nem látja a családját.
Valóban több filmben, tévéjátékban előjön ez a téma, és akik kevésbé jó körülmények között élnek, azok csak telefonon tudják tartani egymással a kapcsolatot. Ezek a szülők annyira fontosnak tartják a gyermekeik iskolai előmenetelét, hogy még ezt az áldozatot is meghozzák értük. Állítólag nagyon nehéz elhelyezkedni Dél-Koreában, mivel manapság már szinte mindenkinek felsőfokú diplomája van, így a kiválasztásnál inkább azt nézik, hogy hol végzett az illető, nem azt, hogy milyen végzettsége van.
Mivel többen kérdezték tőlem e-mailben, hogy az első linken megadott oldalról hogyan lehet letölteni, ezért itt is megírom.
Ha a piros patkó melletti linkre kattintotok, akkor máris mehet a letöltés, csak ki kell jelölni, hogy hová töltődjön.
Ha az alatta levő kék lemezecske melletti linkre kattintotok, akkor a torrentfájlt lehet letölteni. Azzal pedig ugyanúgy kell tovább haladni, mint más torrentek esetében.
Érdemes megjegyezni ezt a koreai oldalt, mert sok minden elérhető innen. A keresésnél egyedül arra kell ügyelni, hogy a filmek / sorozatok koreai (hangul) címét kell a tetején levő üres téglalapba írni.
Kedves Biri!
Megnéztem én is ezt a szomorkás filmet. Mind a két szereplő egy kicsit becsapta a másikat, így egyikőjük sem mert jobban érdeklődni a másik családi körülményei iránt. A kórházi jelenet nagyon megrázó volt, a reménytelenség és a vágyakozás küzdelme. A végébe jó lett volna belemagyarázni valami mást, de szerintem is lezárt történet volt.
Köszönöm szépen én is Birikém ezt az újabb fordításodat! Most töltöttem le, a Megás linkről, ma vagy holnap meg is nézem. Olvastam a hsz-okat is, akik már megnézték. Nekem nem baj az esetleges spoiler... :-)
A Haru letöltési linkjét én is kérném szépen mail-ben...
Szeretettel: Cili
Birikém, a Harut a dramadownload.net oldalról nem is lehet letölteni, megint csak durva sex-oldalak jönnek fel, vagy elérhetetlen linkek... :-(((
Kedves Biri!
Köszönöm ezt a fordításodat is.
Bevallom, nem tudom hova tenni a befejezését és jöttem kukucskálni és mazsolázni a hozzászólásokat. Vagy inkább megerősítésért.
Elolvastam az előttem szólókat és megerősítették az én verziómat.
Igen, ennek így kellett befejeződnie...és nagyon szépen sugallták .
Szép és megható film.
Köszönöm
Üdv. anoli
Nahát, mennyien írtatok hirtelen, de örülök neki!
Kedves Cseppke!
Örülök, hogy sort tudtál rá keríteni, nagyon szívesen a fordítást. Valóban megrázó az a bizonyos kórházi jelenet, és ha belegondolok, hogy a srácnak 4 éve arra megy a nem kevés keresete, és marad üres hó végén a pénztárcája, hogy fizesse a kómában fekvő édesanyja kórházi kezelését és egyidejűleg támogassa az őt ápoló húga családját... bizony nem lehetett könnyű számára. Nem csoda, hogy kizárta az életéből a szerelmet, ám mégsem tudott ellenállni, amikor a sors úgy hozta, hogy találkozott egy ilyen szép lánnyal.
Kedves Cili!
Sajnálom, hogy neked ez a dramadownload.net ilyeneket hoz be, lehet, hogy az én gépemen valami le van tiltva. Mindjárt küldöm a linket e-mailben.
Kedves Anoli!
Örülök, hogy már is megnézted, köszönöm a visszajelzést. Lehet, hogy belemagyarázzuk, de én nem hiszem, hogy másképp tudnám értelmezni a végét.
Kedves Biri, köszönöm szépen a film feliratát! Nagyon "emberszagú", abszolút reális problémákat feszegető alkotást láthattam, érzelemdús, néha megrázó képekkel, hiteles színészi alakításokkal. KÖSZÖNÖM!
babamama
Kedves Babamama!
Nagyon szívesen. Nem is számítottam arra, hogy ennyi visszajelzést kapok, örülök, hogy ilyen sok embernek felkeltette az érdeklődését ez a szép melodoráma. A DA-n is látom, hogy már több mint 160-an letöltötték a feliratát.
Fogok majd ősztől keresni újabb Drama Special-okat (sajnos fogalmam sincs, hogy a tervbe vett Snowy Road angol feliratára meddig kell várni), az utóbbi időben valahogy kiestek az érdeklődési körömből, pedig tudnak olyan jók lenni, mint egy mozifilm. Mindig is elámulok 1-1 jól sikerült Drama Special-t nézve, hogy ebben a röpke 1 órában mennyi mindent képesek megmutatni.
Köszönöm szépen Birikém ezt az újabb gyöngyszemet. Nagyon szeretem ennek a sorozatnak a filmjeit, és ezek közül is nagyon biztos kézzel választod ki a legjobbakat. Szeretem az ilyen elgondolkodtató, társadalmi problémákat feszegető filmeket. Mindig összehasonlítom a nálunk kialakult helyzettel, és mindig megtalálom a párhuzamot, mindig mélyen érintenek. Két sorozat között jó kikapcsolódásnak vélem, aztán nincs kedvem máshoz, itt motoszkál bennem felszínre hozva saját életünk nehézségeit.
Hálás köszönet!
Kedves Biri!
Érdeklődve várom a következő DS-t.
Szeretném, elmondani Neked, én pedig ilyen filmek láttán újra bizakodó vagyok, hogy vannak még olyan emberek, akiket az emberi értékeket (mint például: bizalom, becsületesség, együttérzés, segítőkészség, őszinteség, önzetlenség, tisztelet, stb.) értékrendet bemutató filmek érdeklik. A ráadás, hogy olyan ember is van közöttünk, akik, mint Te, idejüket nem kímélve feliratot készítenek, és megosztják velünk. KÖSZÖNÖM BIRIKÉM!
Vidám, napsütéses 7végét kívánok Neked!
babamama
Ez igazán kedves tőled, Babamama, köszönöm szépen. Igyekszem továbbra is kiérdemelni a bizalmat, az ízlésem pedig ennyi idősen már nemigen fog megváltozni, úgyhogy maradok zömében az ilyen témáknál.
Kedves Boil!
De jó, hogy ennyire tetszett neked! Átfutottam most a rövid tévéjátékok listáját (eddig 22-höz készítettem fordítást), és valóban a nagy részük társadalmi problémákat feszeget. Még ha megoldást nem is tudnak rájuk adni, már az is nagy dolog, hogy feldolgozzák ezeket a témákat, mi pedig elgondolkodhatunk azon, hogy hasonló helyzetben mit is tennénk.
Köszönöm szépen a feliratot!
Nagyon szívesen. :)
Kedves Biri!
Itt szeretném megragadni az alkalmat arra, hogy megköszönjem a sok színvonalas fordítást
,amit elkészítettél. Köszönöm, sok örömteli pillanatot szereztél vele.
Üdvözlettel: Picike
Kedves Picike!
Mindent nagyon szívesen. Jó érzéssel tölt el, hogy a fordítások révén hozzájárulhattam az örömteli pillanatokhoz.
Köszönöm a feliratot!
Jó volt igy is látni.
Nagyon szívesen. :)
Kedves Biri!
Ma néztem meg a filmet, nagyon tetszett, bár jobban örültem volna, ha nem válik csillaggá senki sem, én a lány viselkedését nem tartottam helyesnek.
A férfi részéről hozott nagy áldozat, és szerelem /titkokkal/ nincs arányban a másik oldalon elfogadott ajándékkal.
Szép film volt, köszönöm szépen.
Kedves Ildikó!
Nagyon szívesen a fordítást, örülök, hogy megnézted és köszönöm a visszajelzést. Igazat adok neked, szerintem sem álltak egyenlő arányban egymással a két oldalon megmutatkozó érzések.
Megjegyzés küldése
Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.