2023. augusztus 19., szombat

Coming Home

COMING HOME ~ Hazatérés
归来 / Gui Lai

 

kínai történelmi dráma, 109 perc, 2014. május 

Rendező: Zhang Yimou
Forgatókönyvíró: Zou Jingzhi
Producerek: William Kong, Zhao Zhang
Operatőr: Xiaoding Zhao
Zeneszerző: Qigang Chen

Szereplők:
Chen Daoming - Lu Yanshi (Lu professzor)
Gong Li - Feng Wanyu (Yu tanárnő, Yanshi felesége)
Zhang Huiwen - Dandan (balerina, Yanshi és Yu lánya)
Yan Ni - Lin képviselő
Guo Tao - propagandista

Lu Yanshi professzorként dolgozott, mielőtt a kínai kulturális forradalom idején munkatáborba küldték. Kislánya ekkor mindössze hároméves volt. Sok év után sikerül megszöknie, és megpróbál találkozni a családjával, de a lánya árulása miatt elfogják. Három évvel később véget ér a kulturális forradalom, a professzort rehabilitálják. Hazatérve szomorú dolgokat tapasztal; balerinának készülő lánya egy textilgyárban dolgozik és munkásszállón lakik, hőn szeretett felesége pedig amnéziában szenved, fel sem ismeri a férjét. Hogy felélessze neje emlékezetét, Lu felolvasóként marad a közelében.

Készült Yan Geling, 1958-ban született kínai-amerikai írónő The Criminal Lu Yanshi (A bűnöző Lu Yanshi) c. regénye alapján.

Díjak:
- 2014. Macau International Movie Festival - legjobb film (aranylótusz díj)
- 2014. First Youth Film Festival - legjobb rendező: Zhang Yimou
- 2014. FIRST International Film Festival - legnézettebb színésznő: Gong Li
- 2014. Shanghai Film Critics Awards - Top Ten Films / legjobb színésznő: Gong Li
- 2014. Golden Deer Awards - legjobb színésznő: Gong Li
- 2015. China Film Directors' Guild Awards - legjobb színésznő: Gong Li
- 2015. Asian Film Critics Association Awards - legjobb film / legjobb rendező: Zhang Yimou
- 2015. Chinese Film (Ningbo·Cixi) Festival - kimagasló film (CCF díj nyertese)
- 2015. Hong Kong Film Awards - legjobb kínai nyelvű film

A Vörös női különítmény c. balett próbája

előzetes1

előzetes2

zenei betét: Song of Fisherman (A halász dala)

videólink a felirat kiegészítésében

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2023. augusztus 19.

9 megjegyzés:

Névtelen írta...

Kedves Biri! Köszönet a fordításért, így ezt az érdekes filmet nézhetővé tetted. A filmbeli családi tragédia valamelyes feloldását próbáló férj, a korábbi professzor, megoldása szívmelengető. A film a kor bemutatásával egyúttal azt is megmutatja, hogy miképp lehet az ifjúság lelkét megmérgezni.

Névtelen írta...

Dorina voltam, a Google már megint kihajított.

Werzsi írta...

Kedves Biri!
Ismertetődet olvasva örvendek, hogy megnézhetem ezt a filmet. Köszönöm a fordítást, és az információkat. Rövidesen megnézem. Werzsi

biri66 írta...

Kedves Dorina!
Bocsánat, hogy csak most reagálok, de elutaztam és nem foglalkoztam a bloggal. Örülök, hogy megnézted a filmet és köszönöm a jelentkezésedet. Szerintem is szívmelengető megoldás születetett (bár ugyanakkor szívfacsaró is).

biri66 írta...

Kedves Werzsi!
Örülök, hogy a te érdeklődésedet is felkeltette, remélem, hogy tetszeni fog neked a film.

cinke írta...

A megható és megrázó történet szolgált alapul, hogy a kínai közelmúltról olyan információkhoz jussunk, amelyeket vagy nem tudtunk - én legalábbis nem tudtam - vagy félresöpörtük. Én ugyanis ennek a filmnek a nyomán szembesültem vele, hogy a Mao-féle kulturális forradalom egészen 1976-ig, Mao haláláig tartott, ahogy soha nem mélyedtem el abban sem, hogy hányféle, jobbnál jobb módszerrel igyekezett a jóember a hatalmát megerősíteni. Tegnapig nem tudtam például arról sem, hogy voltak a laogai-k és a láojiáo-k, vagyis büntető- és átnevelő táborok, az ugyan a filmből sem derül ki, a férfi a kettő közül melyikben volt szerencsés tizenhárom évet eltölteni. Sőt, olvasgatva a témában, meg kellett állapítanom, hogy a rendező a valóságosnál szelídebb képet nyújt át a nézőnek: a szökésig eltelt tíz év, ill. a szabadulásig és rehabilitálásig eltelt tizenhárom évhez képest a férfi egészen megkímélt állapotban van, ami - valljuk be - a valóságban elég elképzelhetetlen: ennyi idő bőven elég a fizikai és lelki romláshoz. De nem tudom azt sem, hogy a lakásviszonyok nem szépítettek-e a filmben. Az azonban jól kitűnik, hogy milyen lelki terror alatt éltek az emberek. A családtagoktól megkövetelt, de legalábbis elvárt hűség a párthoz a bűnösnek ítélt családtag ellenében, hogy az emberek egymást figyelték, egymásról jelentettek, hogy a párt nyugodt lélekkel zsarolta meg az embereket, mind-mind érzékelhető, ott lebeg a levegőben. A filmbeli család belerokkan, s ők még olcsón ússzák meg, szemben a százezrekkel vagy milliókkal, akik sokkal rosszabbul jártak. Az ember belegondolhat, hogy a diktatúrák mennyire hasonló módszerekkel dolgoztak a világ különböző pontjain. Eltűnődtem, vajon indigóval készültek-e, hogy ennyire azonosak voltak, vagy egymástól függetlenül sikerült azonos eredményre jutniuk. 
A rendező munkássága legalábbis eklektikusnak tekintendő: a drámafilm, szörnyfilm, thriller és wuxia egyaránt része. Kicsit tájékozódtam abban a reményben, hogy a kritikusok elismerése összecsenghet az ízlésemmel, de félek, hogy nem egészen, de Zhang filmjei között azért vannak olyanok, amelyek segíthetnek jobban megismerni Kínát, ráadásul a wikipédia szerint "egyik visszatérő témája a kínai emberek ellenálló képessége a nehézségekkel és viszontagságokkal szemben", ami kedvet csinál hozzá, hogy filmjei közt keresgéljek. Kedves Biri, köszönöm.

biri66 írta...

Kedves Cinke!
Köszönöm, hogy jelentkeztél a blogban. Nagyon örülök, hogy megnézted a filmet, annak pedig még inkább, hogy kutakodásra ösztönzött. Bevallom őszintén, én sem vagyok jártas a kínai történelemben, bár a kulturális forradalomról természetesen hallottam. Nagyon jó a meglátásod, ezek a diktatúrák akár indigóval is készülhettek volna, olyan sok hasonló vonásuk van.

Az 1951-es születésű Zhang Yimou a kínai filmgyártás egyik meghatározó alakja, 3 filmjét is Oscar-díjra jelölték. Az ő felfedezettje egyébként az 1965-ös születésű Gong Li színésznő, akivel a munkássága és a magánélete egyaránt összefonódott, mivel első 7 filmjének ez a gyönyörű, tehetséges és karizmatikus hölgy volt a főszereplője, valamint együtt is éltek 1987-1995 között.
Rendezői debütálása a "Red Sorghum" (Vörös cirokmező) c. film volt 1988-ban (Gong Linek is ez volt az első filmje), amivel a Berlini Nemzetközi Filmfesztiválon rögtön elnyerte az Arany Medve díjat. Második közös filmjük az 1989-es "Codename Cougar" (Kódnév: Puma). Harmadik filmjük az 1990-es "Ju Dou", ez volt az első film Kína történetében, amit Oscar-díjra jelöltek. Negyedik filmjük a híres, több neves filmfesztiválon díjnyertes, szintén Oscar-díjra jelölt "Raise the Red Lantern" (A vörös lámpások) 1991-ből. Ötödik filmjük az 1992-es "The Story of Qiu Ju" (Kjú Dzsű története), ami Arany Oroszlán díjat nyert a Velencei Filmfesztiválon. Hatodik filmjük a 1994-es, Cannes-i Filmfesztiválon nagydíjat nyert "To Live" (Élni). Hetedik filmjük
pedig az 1995-ös "Shanghai Triad" (A sanghaji maffia), ami szintén több díjat nyert. Meglehetősen gyümölcsöző volt tehát a kapcsolatuk. Később dolgoztak még együtt a 2006-os kosztümös "Curse of the Golden Flower" (Az aranyszirmok átka), valamint a 2014-es "Coming Home" (Hazatérés) c. filmben, amihez most feliratot készítettem.

A rendezőnek amúgy jó szeme van az ifjú tehetségekhez, mert Gong Livel való szakítása után a 19 éves Zhang Ziyi-t szerződtette az 1999-es "The Road Home" (Apám és anyám) c. filmjére, amivel a Berlini Filmfesztiválon Ezüst Medve díjat nyert. A hölgyet nem hiszem, hogy be kell mutatni, talán ő a legismertebb kínai színésznő.

Ha a felsoroltak közül bármelyik film felkeltette az érdeklődésedet, el tudom neked küldeni. A "Codename Cougar" kivételével mindnek van magyar felirata is.

mikaz írta...

Kedves Biri!
Érzékeny, szép filmet választottál ismét. Köszönöm, hogy elkalandozol a kínai kultúra felé!
Számomra nem teljesen ismeretlen a korszak, amiben a történet játszódik. A kulturális forradalomról és annak szörnyűségeiről már hallottam, olvastam.
Épp ezért kicsit félve kezdtem nézni a filmet. Vajon miként ábrázolja azt a sokféle borzalmat, amit egy diktatúra képes tenni az egyszerű emberek életével.
Igazatok van, a diktátorok módszerei nagyon hasonlóak, bárhol is uralkodjanak a világon.
Nekem is úgy tűnik, hogy kissé idealizált képet kapunk a korról. Nem hinném pl., hogy egy szökési kísérlet után túlélő lehetne Lu, azt meg legkevésbé, hogy professzorként visszatérhetne a munkájához. Bár a kulturális forradalom után valóban rehabilitálták a társadalom számkivetettjeit, még azokat is, akiket korábban osztályellenségnek tartottak.
De vajon ez mennyire őszinte, amikor Mao még mindig élő legenda Kínában, képe uralja a Tienanmen teret.
De talán nem is ez a leleplezés volt a film készítőinek legfőbb célja.
Láthatjuk a a diktatúra agymosásán átesett gyermek bűnét és megtérését. Láthatjuk, hogy a sokat szenvedett apa miként vallja magát mindenért hibásnak, ami a a család tragédiáját okozta, de azt nem halljuk, hogy bárki is hibáztatná a rendszert, a hatalmat, aminek ez lett a következménye. Talán csak Fang úr ellen folytatott eljárás mutat valamit a hatalom természetéből. Az akkori hibák kiszolgálója és haszonélvezője, a kulturális forradalom leállítása után bűnösként lesz elszámoltatva. De ő ugyanolyan kisember, csak a rossz oldalon állt, a felsőbb körök leleplezése a filmben nem történik meg.
Ellenben kapunk egy gyönyörű vallomást az EMBER-ről, aki mindezek ellenére meg tud maradni tisztának, megbocsátónak, önzetlennek. Kapunk egy csodálatos képet a szerelem erejéről, a hűségről.
Ami lenyűgözött, hogy milyen erőt sugároz a történet. Túlélésre ösztönöz, nem a bosszú, hanem a szeretet ereje segíthet ebben.
Fantasztikus színészi alakítások, csodálatos zenei háttér. Még a kínai nyelv sem tűnt nagyon egzotikusnak.
Szeretném itt ajánlani egy szintén külföldön élő kínai írónő könyvét, aki diákként még átélte a kulturális forradalmat. A saját családja történetén keresztül mutatja be a huszadik századi kínai történelem borzalmait. Jung Chang: Vadhattyúk Kína három lánya. Nagyon tanulságos és elgondolkodtató családregény három nemzedék asszonyi sorsán keresztül.
Nekem nagyon sok új ismeretet adott.

biri66 írta...

Kedves Mikaz!
Nagyon örülök, hogy te is sort tudtál keríteni a filmre. Köszönöm, hogy ilyen részletesen írtál a vele kapcsolatos élményeidről. Teljesen egyet tudok veled érteni. Engem is az fogott meg leginkább benne, hogy milyen nagyfokú erőt sugároz; a szeretet, a szerelem, a megbocsátás erejét, hatalmas segíteni akarást.

Úgy jutottam el egyébként ehhez a filmhez, hogy egy időben eljártam a Béka filmklubba, ahol kedd esténként ázsiai filmeket vetítettek (jobbára kínaiakat), utána pedig beszélgetés is zajlott 1-1 meghívott vendéggel. Több Zhang Yimou által rendezett film is terítékre került, és mivel korábban már írtam, hogy milyen sok filmjének Gong Li a főszereplője, így felkeltette a kíváncsiságomat ez a gyönyörű, karizmatikus nő. Itthon elkezdtem keresgélni egyéb filmjei után is, és most már elmondhatom, hogy majdnem minden filmjét láttam. A következő fordításomnak (Eros: The Hand) is ő lesz a női főszereplője.

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.