2020. április 7., kedd

Hitman: Agent Jun

HITMAN: AGENT JUN ~ Fejvadász: Dzsun ügynök
히트맨 / Hitman


dél-koreai akció-vígjáték, 109 perc, 2020. január

Rendező: Choi Won-sub
Forgatókönyvírók: Choi Won-sub, Sin Jung-ryeol
Producer: Koo Tae-jin

Szereplők:
Kwon Sang-woo - Dzsun ügynök
Hwang Woo Seul-hye - Mina (Dzsun felesége)
Lee Ji-won - Gajong (Dzsun lánya)
Jung Joon-ho - Cshon Dokkju (pokolbeli kiképző)
Lee Yi-kyung - Cshol (Dzsun utódja a Pajzsalakulatban)
Heo Sung-tae - terrorelhárítási igazgató
Lee Joon-hyuk - szerkesztő
Jo Woon - Jason
Heo Dong-won - Jason testőre

Dzsun ügynök a terrorelhárítás legendás fejvadásza. Gyerekkora óta azonban a képregényrajzolás az álma. Az egyik veszélyes küldetése során megrendezi a saját halálát, hogy ezentúl az álmainak élhessen. 15 évvel később képregényrajzolóként látjuk viszont, akit a felesége tart el. Egyik nap végső elkeseredésében részegen lerajzolja az egyik akcióját, ami a szándéka ellenére felkerül a netre. Mivel szigorúan bizalmas információkat is közöl, hamarosan a Nemzeti Hírszerző Szolgálat és a terroristák kereszttüzében találja magát.



előzetes

előzetes

videólink a felirat kiegészítésében

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2020. április 7.

Kiegészítő anyag a webtoon-ról: Képregények új formában

26 megjegyzés:

Nagy Ildikó írta...

Kedves Biri, köszönöm szépen a fordítást, és az összes segítséget. Elolvastam a tartalmát, biztos nagyon izgalmas lesz.

biri66 írta...

Kedves Ildikó!

Nagyon szívesen, én remekül szórakoztam rajta. Nagy része szerintem paródia, ha így vesszük, még szórakoztatóbb.

Agacska írta...

Kedves Biri! Köszönöm a film fordítást.

biri66 írta...

Szívesen, Agacska. Elküldtem neked a megán a videót, hátha könnyebb így letöltened.

biri66 írta...

Az Érdekességek menü Celebesküvők topikjában megtalálható Kwon Sang-woo és Jung Joon-ho esküvői anyaga. (Ha pedig már szóba került az esküvő, itt is megírom, hogy So Ji-sub tegnap megnősült.)

Magdolna írta...

Kedves Biri!Köszönöm a videókat,köszönöm a fordítást!Letöltöttem.Jó egészséget,további remek fordítást!Üdvözlettel,Magdimama

biri66 írta...

Kedves Magdimama!

Örülök, hogy letöltötted, jó szórakozást kívánok a filmhez! Viszontkívánom a jókívánságaidat!

Nemsokára jelentkezem egy új fordítással (a Szevol kompkatasztrófa évfordulójára készülök a Birthday c. film feliratával ápr. 16-án).

elia írta...

Kedves Biri!
Letöltöttem és megnéztem, remekül szórakoztam, ez tényleg egy akciófilm paródia, de az összes szereplő nagyon jól hozta a figurát, az egész nagyon tetszett. Köszönöm, hogy lefordítottad.

biri66 írta...

Kedves Elia!

Nagyon szívesen, örülök, hogy van, aki már megnézte a fordításommal és jól szórakozott a filmen. Köszönöm szépen a visszajelzést. Ilyenkor érzi azt az ember, hogy nem dolgozott vele hiába.

biri66 írta...

Milyen érdekes, hogy én, aki napokat töltöttem el a fordítás és pontos időzítés elkészítésével, 5 nap alatt kapok 4 köszönetet, az pedig, aki a kérésem ellenére feltölti a videót a feliratommal (még aznap, ahogy elkészültem vele), 5 nap alatt kap 31 köszönetet.
Köszi, frici0001, nagyban hozzájárultál ahhoz, hogy a tervbe vett fordítások (4 db) elkészülte után a filmek feliratozásával is felhagyjak.
https://datalinkek.com/showthread.php/174425-Fejvad%C3%A1sz-Dzsun-%C3%BCgyn%C3%B6k-Hitman-Agent-Jun-%282020%29-720p-HDRip-HUN-SUB

Felháborító, hogy vannak, akik mások ingyenes munkájából anyagi haszonra tesznek szert és még kérnek is további támogatást az oldalukon!

Névtelen írta...

Kedves Biri!
Magam is sokszor háborgok egyesek szégyentelenségén. Megnéztem a link segítségével az oldalt. Mint általában, az ilyen helyek, különféle trükköket használnak. A köszönetek sokasága ott, úgy tűnik abból adódik, hogy egy tartalmat csak akkor lehet elérni, ha a köszönet gombot megnyomják előtte. "Ügyes"?
Ezen felül, mindig a színvonalas, élvezhető feliratot viszik, nem azt, ami csak egy gyors, esetenként hevenyészett fordítás. Mit is mondhatnék? Nem éri meg bosszankodni, még akkor sem, ha teljesen jogos a mérged, inkább fogd fel úgy, hogy ők is tudják, milyen jó a feliratod. Én ezt teszem. DORINA

mara írta...

Kedves Biri !
Ritkán nézek filmeket ! De ez a vígjáték Kwon Sang -Woo-val, nagyon tetszett, szórakoztató, mikor még izgul az ember, akkor is mosolyt csal az arcára.... :)
A színészi gárda is nagyon jó ... Lee Yi Kiung... , A nagyfőnökön egyenesen röhögtem....cudar jól akart, a "bátor" elbújni .. Hálás köszönetem, hogy megnézhettem

biri66 írta...

Kedves Dorina!

Köszönöm, hogy próbáltál vigasztalni. Természetesen nem csak ez az egyetlen ilyen oldal. Egy ideje észrevettem már, hogy a filmekkel is ugyanazt csinálják egyesek, mint a sorozatokkal. Lenyúlják mások ingyenes feliratait és felrakják reklámbevételekből élő online oldalakra. Mindenesetre ez most végleg kicsapta nálam a biztosítékot. Van még 3 mozifilm- és egy Drama Special feliratom, aztán vége, nem készítek több fordítást. Legalább több időm lesz filmezni.

biri66 írta...

Kedves Mara!

Nagyon örülök, hogy ilyen jól szórakoztál rajta. Szívesen a fordítást, köszönöm, hogy jelentkeztél.
Említetted Lee Yi-kyung nevét. Ígéretes, meglehetősen sokat foglalkoztatott színész. Fordítottam már tőle egyebet is, az egyik egy rétegfilm; White Night (Fehér éjszaka), a másik egy jópofa 1 részes tévéjáték; Bride in Sneakers (Menyasszony edzőcipőben).

mikaz írta...

Kedves Biri! Köszönöm, nagyon szórakoztató mozit találtál ismét! Kellemes kikapcsolódás volt ennyi bizonytalanság,aggodalom és probléma között. A film értékét növelte a Te szép precíz munkád, a helyzethez illő beszólások.
Most nagyon várom a Birthday filmet. Bár ez egészen más műfajnak ígérkezik, sajnos a téma miatt nem várhatunk vidámságot. De nagyon remélem,hogy egy szép őszinte film készült.

biri66 írta...

Kedves Mikaz!

Szívesen és örülök, hogy kellemes kikapcsolódást nyújtott a film.
Ma meg is jelentettem a Birthday c. film feliratát, eljött a komptragédia évfordulója.

eleva írta...

Kedves Biri !
Köszönöm a fordítást és remélem, nem végleg hagyod abba, habár átérzem, milyen bosszantó, ha egyes gazemberek a más tollával ékeskednek. Ilyenkor mindig elmerengek ifjúkorom indián kínzócölöpein, és elméletben megspékelem az azóta látott horrormódokkal. Megérdemelné(k) a gaz(oK), hogy néhányat kipróbáljak !
Imádom Kwon Sang-woo-t,természetesen nélküle is vinném a feliratot, jónak ígérkezik a történet, és adok az igényes munkádra.
Bízom benne, hogy visszatérsz!
eleva

biri66 írta...

Kedves Eleva!

Örülök, hogy ez a film is felkeltette az érdeklődésedet, szívesen a feliratot.

Ami a folytatást illeti... tényleg komolyan gondolom. 3 feliraton dolgozom még, ezeket befejezem, aztán "lehúzom a rolót", nyilvánosan nem fordítok többet.

Darinka írta...

Köszönöm szépen a feliratot.:) Nagyon sajnálom, hogy egyesek így visszaélnek a fordítók önzetlen munkájával.:(

biri66 írta...

Neked is szívesen, Darinka. Remélem, hogy jól fogsz a filmen szórakozni.

eleva írta...

Mélységesen sajnálom.

debi írta...

Köszönet az új felirtokért!!!

biri66 írta...

Nagyon szívesen. :)

Most érdemes minél több videót letölteni az AvistaZ oldalról, mert a 15. évforduló alkalmából május 29-től június 6-ig minden torrent aranycsillagos. Addig még jelentkezem a Friend c. film feliratával is.

Blackfield írta...

Kedves Biri!

Majdnem egy éve készítetted el ezt a fordítást és azóta itt csücsült a gépemen (akkor nagyon nem volt időm semmire) - bevallom őszintén meg is feledkeztem róla és most nagyon örülök, hogy rátaláltam és megnéztem! :D Jókat nevetgéltem, izgultam és amikor a kislány többször is védelmébe vette az apukáját, igen csak kaparta "valami" a torkomat!
Remek ötlet volt a megfilmesített manhwa, a film a filmben, ahogy adagolták a vígjátéki és thriller jeleneteket! Igazán jó kikapcsolódás volt, köszönöm szépen a munkát! Szép hétvégét kívánok és remélem találsz még hasonló izgalmas vígjátékokat!

biri66 írta...

Kedves Blackfield!

Nagyon örülök, hogy megnézted a filmet! Hű, hogy megy az idő! Tényleg majdnem egy éve fordítottam.

A terveim között egyelőre egyetlen vígjáték szerepel; a friss, idén februárban bemutatott New Year Blues. Bár bevallom őszintén, hogy még nem néztem meg, de a tartalmat és a szereposztást látva arra gondoltam, hogy nekem való lesz. Ráadásul az egész annyira rímel a 2013-as Marriage Blue (Berezelve az esküvő előtt) c. vígjátékra, hogy már csak emiatt is felkeltette az érdeklődésemet.
Nemrég töltöttem fel a Sisyphus: The Myth c. sorozat 8. részét és mivel a 9. epizódot csak szerdán (4 nap múlva) fogják vetíteni, ezért addig egész biztosan megnézem a filmet. Remélem, hogy nem fog csalódást okozni és maradhat a terveim között.

Áprilisban egyébként ha nem is vígjátékkal, de egy nagyon klassz zenés filmmel, a C'est Si Bon cíművel jelentkezem.

biri66 írta...

Szilágyi Miklós tollából ma kritika jelent meg a filmről. Kiderült, hogy ez lesz a 14. Koreai Filmfesztivál nyitófilmje 2021. szeptember 23-án.
https://koreainhungary.blog.hu/2021/08/06/szupertitkos_ugynok

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.