2017. július 28., péntek

Low Life

LOW LIFE ~ Viharos évek
하류인생  / Haryu Insaeng


dél-koreai dráma, 105 perc, 2004. május

Egyéb cím: Raging Years
Rendező és forgatókönyvíró: Im Kwon-taek
Rendezőasszisztens: Guk Dong-suk
Producer: Lee Tae-won
Operatőr: Jung Il-sung
Zeneszerző: Shin Jung-hyun
Világosító: Kim Dong-ho
Vágó: Park Soon-duk

Szereplők:
Cho Seung-woo - Choi Tae-woong (gengszter)
Kim Min-sun (később felvett neve: Kim Kyu-ri) - Park Hae-ok (Tae-woong felesége)
Kim Hak-jun - Oh Sang-pil (Tae-woong főnöke)
Yoo Ha-jun - Park Seung-mun (Hae-ok öccse)

Choi Tae-woongot 1957-ben verekedős diákként ismerjük meg, aki a középiskola vezéreként öklével áll ki a suliba járó srácokért. Innen már csak egy lépés a szöuli gengszterek világa, ahonnan amerikaiakkal üzletelve építési vállalkozóvá, majd dollármilliókat forgató vállalatirányítóvá növi ki magát. Életének fordulópontjai egybeesnek Dél-Korea jelentős történelmi eseményeivel, kezdve az 1960. április 19-i megmozdulásokkal, melyeknek következtében lemondott Li Szin Man (Rhee Syngman) elnök, az 1961. május 16-i katonai puccson át, amivel hatalomra került Pak Csong Hi (Park Chung Hee) tábornok, akiből aztán 1963. december 17-én elnök lett, egészen az 1972. október 17-i restaurációig, melynek során Pak elnök megszüntette a nyílt elnökválasztásokat.

 

MIKAZNAK AJÁNLVA, SZERETETTEL

előzetes

videó és magyar felirat (1.36 GB, 2 CD-s GaMo változat)

videó (1.36 GB, 2 CD-s WAF változat)

videó (700 MB, 1 CD-s)

Figyelem! A két 2 CD-s változat nem egyforma, máshol van elvágva a videó, ezért külön időzítést készítettem hozzájuk.

A magyar felirat elkészültének ideje: 2017. július 28.

Ősz elején lesz majd a blog Érdekességek menüjében egy linkekkel ellátott összeállítás Cho Seung-woo munkásságáról, magyar felirattal rendelkező sorozatairól/filmjeiről.

22 megjegyzés:

  1. Sajnos élő direkt letöltő linket nem találtam a filmhez. A nem-torrentező ismerőseimnek e-mailben el tudom küldeni a három videó változat bármelyikét, ha kérik.

    VálaszTörlés
  2. Kedves Biri! Köszönet a feliratért. Kérlek küld el az 1 CD-s változatot.Köszönöm szépen. Magdimama

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Elküldtem, kedves Magdimama. Egy hónapig őrzöm, addig töltheted le a linkről. Jó szórakozást kívánok hozzá!

      Törlés
  3. Kedves Biri!
    Elkészültél Cho Seung Woo filmjének a feliratával. Megköszönöm a fordítást és szeretném elkérni a filmet a hozzá illő feliratával, valamelyik 2CD-t kérném ha lehetséges lenne.
    Hát igen, a téma alapján tényleg viharos évek, mennyire kifejező a film címe.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy a te érdeklődésedet is felkeltette, kedves Szildor. Elküldtem a kért videókat.

      Törlés
  4. Kedves Biri! Köszönöm a film fordítását és szeretném elkérni az egy
    CD-s változatot.stefi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen a fordítást, kedves Stefi. Elküldtem a kért videót.

      Törlés
  5. Kedves Biri! Nagyon köszönöm a film fordítását.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Neked is szívesen, kedves Agacska.

      Törlés
  6. Kedves Biri !
    Tegnap este megnéztem a Low Lifet ,hát tényleg hű a címéhez ,szinte hihetetlennek tűnik a történet nekem ,olyan mintha egy Amerikai gengszter filmet néztem volna .Ez a film nem lesz a kedvencem az biztos ,de a szereplők nagyon jók voltak ,hihetetlen élmény volt számomra . Nagyon sokat kaptam a kezem a szám elé ,mert annyira ideges ,vagy izgatott lettem .Sikerült Cho Seung -woo egy újabb arcát látnom .Volt a filmnek egy pár szép pillanata ,mikor az orvos gratulál a fiához és ő azt mondja :(Bármelyik fiú aki rosszul bánik az anyjával valószinüleg büntetést kap ,Ahogy a feleségem kinézett ,szomorú ,gyönyörű ,és isteni volt .) A másik meg nekem a kedves jelenet ,mikor ezek után felkeresi az anyját ! Nagyon szerettem a felesége jellemét az én szememben egy csodálatos nő ! Kedves Biri ! Köszönöm Élmény volt számomra ! Köszönöm a feliratot és a film letöltési lehetőségét ! Legyen szép hétvégéd ! Erzsébet

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erzsébet!

      Nagyon örülök, hogy már meg is nézted és köszönöm, hogy szokásodhoz híven jöttél is a blogba a véleményeddel. Én kifejezetten élveztem, hogy Cho Seung-won filmjei közül egy ilyen keményebb gengszterfilmet is lefordíthattam, ami egy évtizedeken átívelő korrajznak is betudható. Jól láthattuk, hogy azok tudtak fennmaradni és gyarapodni, akik kellően erőszakosak voltak, és nyomon követhettük a mindent átható korrupciót is. A kenőpénz elfogadása minden szinten jelen volt.
      Számomra is szép jelenet volt, amikor a felesége szülése után így elérzékenyült, és ennek hatására meg tudott bocsátani az édesanyjának.
      SPOILER
      Amúgy teljesen végignézted? Érdemes, mert a végén levő képekből kiderül, hogy a két fiú után született egy lányuk. Teljesült tehát a felesége kívánsága, aki egy kislányra vágyott. :)

      Törlés
    2. Igen végignéztem és örültem hogy kislányuk lett és annak is hogy váltott erről a gengszter életről ,főleg hogy nem lett semmi baja a feleségének !

      Törlés
  7. Kedves Biri!
    Köszönöm a feliratot és egyúttal szeretném elkérni az 1 CD-s változatot..
    Köszönöm
    anoli

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Anoli!
      Szívesen a fordítást. Kérésedre elküldtem az anyagot.

      Törlés
  8. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm a film fordítását. Köszönöm hogy megnézhettem.

    VálaszTörlés
  9. Szervusz Biri Kedves!

    Újabb gyöngyszemet hoztál, köszönöm szépen a Low Life feliratát, a videó letöltési lehetőséget és a munkádat. Üdv.szeretettel: Ildikó

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri! Köszönöm,hogy felkarolod Cho Seung-woo munkáit!
    Ez a film ismét egy fontos állomás,pedig csak 24 éves volt a forgatásakor.
    Általában komoly üzenetet hordoznak a filmjei.
    Gengszterfilmként is megállja a helyét, de mint a cím is jelzi, ez egy keresztmetszete a koreai történelem viharos éveinek.
    Elkerülhetetlennek tűnik,hogy az 1960-as áprilisi események után újabb diktatúra váltsa fel a tehetetlen demokratikus kormányzást. S az is nyilvánvaló,hogy Li Szin Man és a későbbi kormányok tudatosan alkalmaznak gengsztereket a hatalom megszilárdítása érdekében.
    Ebben a zavaros légkörben működik Choi Tae-woong.
    Figyelemre méltó az a párhuzam, amit ismét az igényes munkádnak hála, jól érthetően a sógor fogalmaz meg:
    "A társadalmunkat mindig
    elnyomó hatalmak uralták.Jellemük természeténél fogva
    semmiben sem különbözik a gengszterekétől.
    Ha van bármilyen különbség,az az, hogy a gengszterek
    kívül-belül összhangban vannak,míg a hatóságok
    kívülről az igazság álcáját viselik.
    Minél sötétebb a belső erőszak és a korrupció,annál vonzóbbak, aljasabbak és kegyetlenebbek lesznek.
    Így hát inkább jobbak a gengszterek."
    A filmben is jól kidomborodik, hogy milyen jelentőséggel bírt a Központi Hírszerző Iroda.
    Pak Csong-Hi a májusi sikeres puccs után már 1961 júniusában megszervezte a Központi Hírszerző Irodát (angol rövidítése KCIA),
    A szervezet alig három év alatt kiterjedt ügynöki hálózatot hozott létre otthon és külföldön, felügyelete alá vont minden más hírszerzési, elhárítási szervezetet és tevékenységet. A KCIA évtizedekre a diktatúra jelképévé
    vált.S a sors iróniája, hogy 1979 október 26-án egy vita hevében épp ennek a szervezetnek a vezetője lőtte agyon az elnököt.(forrás: Faludi Péter:Pak Csong-Hi gazdasági programja – a modernizáció gazdaságpolitikája Dél-Koreában Kül-Világ folyóirat 2005/4)
    A myungdongi gengszterből lett üzletember még ezzel a szervezettel is szembe mert fordulni.
    Nagyon tanulságos, szép film. Kiváló a színészek alakítása. A társadalmi és történelmi korrajz mellett nagy értéke az az erkölcsi tartás, amit közvetít. Legyen szó családról, szülőről, barátról, hazáról.
    Köszönöm!

    VálaszTörlés
  11. Nektek is nagyon szívesen, kedves Gizuska és Ildikó. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődéseteket.

    Kedves Mikaz!
    Ki tudja, hogy mikor néztem volna meg ezt a filmet, ha te nem hívod fel rá a figyelmemet? Bevallom, hogy a 4 Cho Seung-woo film közül, aminek a feliratozását elvállaltam (Wanee and Junah, Who are you?, Low Life, Love Phobia) nekem ez tetszett a legjobban. Persze nem könnyű ennyire különböző stílusú, műfajú és tartalmú filmeket összehasonlítani, de a társadalmi és történelmi korrajz miatt ezt tartottam a legértékesebbnek. A rendezője sem akárki, az 1936-os születésű, páratlan filmes múlttal rendelkező Im Kwon-taek, akinek amúgy már fordítottam két korábbi filmjét - Chi-hwa-seon (Tüzes ecsetvonások), The Surrogate Mother (A béranya).
    Az általad idézett mondattal jócskán meggyűlt a bajom fordítás közben. Remélem, hogy jól is értelmeztem. Seung-mun szerint (akinek a véleményét a nővére szájából hallhattuk) az elnyomó politikai hatalom a gengszterekhez hasonlatos, csak éppen amíg az utóbbiak önazonosak, tehát nem mutatnak magukról más képet, mint amilyenek valójában, addig a hatalmon levők álcát viselnek. Ezért (ha választani kell) inkább jobbak a gengszterek. Érdekes amúgy, hogy ez a diákként sok lázadásban résztvevő öcs mennyire megváltozott, miután meghalt az édesapja, és a sógora vette a szárnyai alá. Könnyen átvette ezt a fajta szemléletet, ami szerint Tae-woong élt és dolgozott. Vagy beletörődött abba, hogy úgysem tud változtatni a dolgokon? Nekem ez valahogy minden átmenet nélkül történt meg.
    A Faludi Péter tanulmányt (amit még korábban elküldtél nekem) nagyon köszönöm. Hasznomra volt fordítás közben.

    VálaszTörlés
  12. Birim, azt gondolom,hogy ekkora történelmi ívnél nem lehet csodálkozni,ha pl. az öcs személyiségének fejlődése kevésbé kidolgozott. Azért róla is jó jellemzést kaptunk. Milyen diák volt:hátulról késelt, s még a saját lakásukban is elbújt. Mellé kellett egy erős vezető,aki megmutatta,hogyan éljen helyesen. Korábban ilyen volt az apja, később az ő szerepét vette át a sógora.Volt még egy-két ilyen mozzanat, amikor nehéz volt összerakni a mozaikokat, de a film íve így is tökéletes. Pl. a kislány megszületése csak a felirat követésével válik világossá, a filmben még bármire gondolhatunk,akár a gyermek halálára is. Most,hogy említed a rendező alkotásait, már én sem vagyok meglepve.Hatalmas film a Tüzes ecsetvonások. A Béranyát még nem láttam, de hamarosan bepótolom. Hogy melyik a kedvenc filmem Cho Seung-woo-tól, erre nem tudnék kapásból válaszolni. Az említett másik három is értékes. Egy biztos, a játékában egyik filmben sem kellett csalódnom,s ez igaz a többi filmjére is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!
      Persze, az öcs személyiségének kidolgozására nem volt idő, és nem is ő a főszereplő, csak ez a mozzanat nekem valahogy egy túl hirtelen pálfordulásnak tűnt (de lehet, hogy mindez célzott volt, és az alkotók azt akarták bemutatni, hogy milyen könnyen elcsábul valaki és feladja a nézeteit, ha a húsos fazék közelébe kerül), hiszen korábban lázadt a fennálló hatalom és rendszer ellen, Tae-woong vállalatához állva pedig tulajdonképpen a kiszolgálójává vált. Amikor a Központi Hírszerző Iroda főnökének várandós szeretőjéről volt szó, akkor a tétovázó sógort is biztatta, amikor az ügy megoldása szóba került. Az biztos, hogy nem volt olyan egyenes jellemű, mint Tae-woong, aki verekedős diákként is inkább kicsavarta az ellenfele kezéből a kést, és utána a padba vágta, nem bántott vele senkit sem.

      Hű, a The Surrogate Mother nem egy könnyű film, viszont nagyon örülök, hogy tervbe vetted a megnézését. Kíváncsi vagyok, hogy mit fogsz hozzá szólni.

      Törlés
  13. Én is babo vagyok, annyira igyekeztem jelenteni, hogy megnéztem a bolondot, elfelejtettem megköszönni a fordítást !!
    Köszönöm szépen
    eleva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. A BA:BO-t és ezt is nagyon szívesen, kedves Eleva. :)

      Törlés