2017. február 11., szombat

Try to Remember

TRY TO REMEMBER ~ Próbálj visszaemlékezni!
우리 만난 적 있나요  / Woori mannan Juk Ittnayo


dél-koreai misztikus melodráma, 115 perc, 2010. július

Rendező: Lim Jin-pyung
Forgatókönyvírók: Yoo Se-moon, Lim Jin-pyung
Producerek: Hong Suk-joon, Koo Sung-mok, Shim Se-yoon, Jung Joon-suk

Szereplők:
Yoon So-yi - In-woo
Park Jae-jeong - Eun-gyo (fényképész)
Jeong Man-sik - Park generális (In-woo apja)
Ma Dong-seok - Seung-hwan (Eun-gyo barátja)
Moon Hee-kyung - Eun-gyo anyja
Han Joo-young - Soo-yeon (Eun-gyo exbarátnője)
Cha Jung-hwa - jövendőmondó

"Ha mélabús voltál, szívembe fájdalom hasított. Ha elmosolyodtál, szívem örömtől ragyogott. Még ha az idő el is mos mindent, a szívem akkor sem feled téged." Ez lehetne a mottója ennek a szerelmes történetnek, amelyben Eun-gyo, a szöuli fotós és In-woo, az Andongban élő beteg lány ugyanazt a Csoszon-korabeli álmot látja. Útjaik a jelenben többször is keresztezik egymást, míg végül kiderül számukra, hogy milyen kapcsolat fűzte őket össze több száz évvel ezelőtt.



A filmet egy sírfeltárás ihlette, amit 1998 tavaszán végeztek az archeológusok a dél-koreai Andong városában. A sírban egy előkelő férfi, a XVI. században élt Eung-tae mumifikálódott holttestére bukkantak, aki az ősi Goseong Yi klán tagja volt. A múmia mellkasán egy levél feküdt, amit bánatos, odaadó felesége írt (12 másik levéllel együtt), a feje mellett pedig egy női hajból font lábbeli, ami a szerelmet szimbolizálta és a reményt hivatott kifejezni, hogy szeretett párja felgyógyul a betegségéből.

 

Lefordítottam a cikkben említett levelet. Íme, a szövege:
Won édesapjának, 1586. június 1.

Mindig ezt mondtad: "Drágám, éljünk együtt addig, amíg meg nem őszülünk és haljunk meg ugyanazon a napon!" Hogy hunyhattál el nélkülem? Kire figyeljek ezentúl a kisfiúnkkal együtt, hogyan éljünk ezután? Hogy mehettél el előttem?

Hogyan hoztad elém a szívedet és én hogyan adtam neked az enyémet? Akármikor csak egymás mellé feküdtünk, mindig így szóltál hozzám: "Drágám, mások is így dédelgetik és szeretik egymást, mint ahogy mi tesszük? Vajon tényleg ők is olyanok, mint mi?" Hogy hagyhattad mindezt hátra és távoztál el előttem?

Egyszerűen nem tudok nélküled élni. Hozzád akarok menni. Kérlek, vigyél el oda, ahol te vagy! Irántad való érzéseimet e világon feledni nem tudom, bánatom nem ismer határokat. Mibe helyezzem most szívemet és hogyan éljek a gyermekkel, fájó hiányoddal lelkemben?

Kérlek, tekints e levélre és adj részletes választ álmomban! Hallani szeretném,  mit mondasz, azért írtam meg és helyeztem ide. Nézd meg alaposan és szólj hozzám!


Kit hívjon apjának a gyermek, akinek életet adok? El tudja képzelni bárki is, hogyan érzek? Égen s földön nincs ehhez fogható tragédia.

Te máshol vagy, és gyászod nem oly mély, mint az enyém. Nincs határa végtelen bánatomnak, amit most hevenyészve írok le. Kérlek, nézd meg jól e levelet és jöjj el hozzám álmomban! Mutatkozz meg teljes valódban és mondd el nékem! Hiszem, hogy álmomban újra láthatlak.

Jöjj el hozzám titokban és tárd fel magad! Mondandóm határtalan áradatát ezennel most befejezem.


Forrás:
- Félévezredes szerelmes levél Koreából
- 16th-century mummy captivates a nation
Anguished love letter buried with 445-year-old mummy and written by the pregnant wife he left behind

A XVI. századi szerelmes levél

A hajból font lábbeli

videólink a felirat kiegészítésében

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2017. február 11.
A feliratok.eu oldalra feltöltve: 2019. május 13.

Ezzel a különleges szerelmes történettel kívánok a blog látogatóinak boldog Valentin napot!

51 megjegyzés:

dsarolta írta...

Kedves Biri !

Szeretem az ilyen jellegű filmeket elküldenéd a Megás linkjét, ha lehet mert nem torrentezem.

Előre is köszönettel

debi írta...

Köszi szépen! Meg nézem jónak tűnik.

biri66 írta...

Kedves Sarolta és Debi!

Elküldtem nektek a videót és a feliratot. Sajnálom, hogy még nem jelent meg az azsiafilm oldalon, mert moderátori engedélyre vár, pedig már több mint két órája feltöltöttem.

dsarolta írta...

Kedves Biri !

Köszönet a filmért meg is néztem, a vége érdekes lett nem pont erre számítottam.

De összességében nagyon jó és elgondolkozató film.

Mégegyszer köszönet a fordításért.

biri66 írta...

Örülök, hogy tetszett, kedves Sarolta. Engem is meglepett a vége.

Unknown írta...

Kedves Biri!
A levelet olvasva össze szorult a szívem!
Nagyon szépen köszönöm ennek a csodaszép versnek a fordítását!
Köszönöm a Valentin napi ajándékot!

biri66 írta...

Nagyon szívesen, kedves Erika. A film és a levél fordítását egyaránt.

csilla0602 írta...

Kedves Biri! Nagyon szépen köszönöm ezt a csodálatos Valentin napi meglepetést. Gyönyörű volt a levél, és ezért is gyorsan letöltöm a filmet is. ♥♥♥ Én is boldog Valentin napot kívánok elsősorban neked, és másodjára a többi blog olvasónak is.

biri66 írta...

Nagyon szívesen, kedves Csilla. Azt hittem, nagyobb érdeklődés lesz a film iránt, de örülök, hogy néhány embernek azért felkeltette a figyelmét.

anoli írta...

Kedves Biri!
Köszönöm ezt a valentin napi meglepetést.
Valamikor régebben olvastam erről a régészeti leletről, de nem tudtam,hogy filmet is készítettek. Már most belefacsarodik a szívem, pedig még csak letöltöttem és még nem néztem meg.De ilyen előzmények és felvezetés után megható történetre számítok.
Köszönöm
üdv anoli

biri66 írta...

Kedves Anoli!

Mindent nagyon szívesen. Azt olvastam, hogy a szerelmes levél egy opera és számos regény ihletője is volt.

Nekem közben többször is eszembe jutott amúgy a 2 részes Snow Lotus (Havasi lótusz) c. Drama Special, amihez 2015 decemberben készítettem fordítást.

Remélem, Penny is észreveszi majd, hogy készítettem feliratot ehhez a mozifilmhez, mert ő ajánlotta a figyelmembe még 2015 augusztusban a "Nézői igények mozifilmek fordításához" topikban. :)

Zsuzsianyu írta...

Kedves Biri ! Köszönöm a film fordítását a szívem bele fájdult és meg siratott, de csoda szépen megoldották a történet befejezését ! Köszönöm szépen !

csabamama2 írta...

Biri Kedves!

Köszönöm szépen a Try to.... film fordítását, el is vittem. Szeretem az ilyen szép érzelmes történetet.
Neked is Boldog Valentin Napot kívánok. Üdv: Ildikó

biri66 írta...

Mindkettőtöknek nagyon szívesen, kedves Zsuzsianyu és Ildikó.

Magdolna írta...

Kedves Biri!Nagyon szeretem az ajánlóidat.Köszönöm.Szinte azonnal meg is szeretném nézni a filmet.Köszönöm a feliratot és az AT linket.Neked is napsütéses,hóvirágos szép Valentin napot kívánok.Magdimama

augustus írta...

Kedves Biri! Köszönöm szépen a munkádat, a filmhez ajánlódat. Szép, emberi filmnek ígérkezik.

biri66 írta...

Kedves Magdimama és Augustus!

Örülök, hogy a ti érdeklődéseteket is felkeltette a film. Jó szórakozást kívánok hozzá! A videóval kapcsolatban írtam nektek e-mailt.

Agacska írta...

Kedves Biri!
Nagyon köszönöm a film feliratot.

eleva írta...

Kedves Biri! Köszönöm a film ajánlását és a fordítást. Szeretném elkérni a Megás linket, mert nálam a torrent elakadt, habár elvileg heten seedelik.
Nagyon boldog Valentin napot kívánok !

eleva írta...

Bocsánat, Biri, elindult a torrent, ne fáradj a linkkel.
eleva

N.Ildikó írta...

Kedves Biri, boldog Valentin napot.
Igaz már nagyobb része eltelt a napnak.
A szerelmes levél igazán nagyon szép, a film még hátra van, hogy megnézzem.

gALI írta...

Én pedig ezzel kínok mindenkinek örömteli Valentin napot !

[URL=http://kepkezelo.com/][IMG]http://kepkezelo.com/images/9wc3dzlbfoj7wv58lpgl.png[/IMG][/URL]
-....ha nem töltődik be, akkor leírom:

VALENTIN NAPRA

Eső áztatta,
jó föld táplálta,
nap fénye növelte
- így lett világ szépe
sok száz virág.
Ám milyen e világ
- letéptük e csodát,
csokorba gyűjtjük
annak, ki kedves nekünk.
Ó drága szép virág
ne bánjad sorsod,
mert szebb lesz ott a világ
hová ma kerültél !
Örült a kedvesem
hogy veled a kezemben
köszöntöm.
Hála neked
hogy tápláltad szerelmem,
fokoztad örömöm !

biri66 írta...

Nektek is nagyon szívesen, kedves Agacska, Eleva és Ildikó.

Kedves Gali!
Köszönöm a többiek nevében is a verset.

Zsolnai Zita írta...

Kedves Biri!
Nagyon köszönöm ezt a szép filmet, megint. Nem is tudom hanyadik a sorban. Hálás vagyok érte.

biri66 írta...

Nagyon szívesen, kedves Zita.

mikaz írta...

Kedves Biri! Szívhez szóló történet, amit már az előzetes alapján is sejthettünk. Az Andongban talált levél, a hajból készült cipő mély fájdalommal megélt gyászról tanúskodnak. Különös,ahogy a jelenkorban megoldódik ez a rejtély, s ahogy segíteni tud a szerelmes nő a beteg kedvesén.
Gyönyörű hely lehet Andong! A filmben látható táj, a régi hanok ház, a tradicionális ételek tálalása már önmagában is nagyszerű élmény,a két főszereplő bája szintén. A színésznőt nem is olyan régen láttam a Warrior Baek Dong Soo sorozatban, ott is megnyerő a játéka.
Különös a történet, már több hasonló felfogású filmmel találkoztam. A lélek vándorlása, a múlt problémáinak megoldása a jelenben, az idősíkok keveredése egy-egy ember tudatában -ezek egy egészen más kultúra lenyomatai a filmművészetben.
Köszönöm, szép élmény volt!

biri66 írta...

Kedves Mikaz!

Nagyon örülök, hogy a hétvégén meg tudtad nézni a filmet, köszönöm a hozzászólásodat. Nekem is nagyon tetszett az andongi környezet és az az életvitel, ahogy a lány és az édesapja továbbvitte a hagyományokat.
Szimpatikus volt a két főszereplő. Rájöttem, hogy Yoon So-yi színésznőt a Shadowsless Sword c. 2005-ös kosztümös filmben láthattam, a fotóst alakító Park Jae-jeong pedig szerepelt A Silla királyság ékkövében (Sa Da-ham), de azt már olyan rég láttam, hogy nem emlékszem a szerepére.

Baba írta...

Kedves Biri!
Köszönöm szépen a film feliratát és a lehetőséget, hogy megnézhetem.
Nagyon kíváncsi vagyok a történetre.
Vidám, napsütéses 7végét kívánok Neked!
babamama

biri66 írta...

Kedves Babamama!

Nagyon szívesen, örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet. Elküldtem a videót.

Unni2011 írta...

Birim, köszönöm szépen a meglepetés ajándékodat! Szívet melengető kuriózumra akadtál ismét. <3
Nagyon köszönöm a régészeti leletek bemutatását is, a szerelmeslevél lefordítását is.
Megható történetet szőtt a forgatókönyvíró. Érdekesen alakultak az újjászületések, és az áldozathozataluk is.
Nagy élvezettel gyönyörködtem az andongi táj háborítatlan szépségében.
A békét, nyugalmat árasztó táj mindenért kárpótolt, de üdítően hatott rám, megfogott az egész film bensőséges hangulata, tisztasága, a "szeplőtelen szépsége".

Kedves Gali, nagyon tetszik ez a versed is, köszönöm utólag is! :) Örülök, hogy láttalak.

biri66 írta...

Unnim, nagyon örülök, hogy tudtál időt szakítani a filmre, köszönöm, hogy jelentkeztél. Nagyon szívesen mindent. Engem is több minden megfogott a filmben, azért is éreztem úgy, amint megnéztem, hogy jó lenne fordítást készíteni hozzá.

f.ági írta...

Kedves Biri!

Hú, ezt a körforgást a végén! Az én gondolataimban, amikor a kamion elütötte a fiút az jött le, hogy az édesanyja lesz aki megmenti valami csoda folytán. Aztán csak lány tette ezt, ahogy igérte neki sok-sok évvel ezelőtt. Kicsit szoknom kellett utána a gondolatot, hogy ki is van ki testében.
Hármuk - az apával - karmája csak beteljesedett. Az apa nem hiába mondta előtte, hogy sokkal tartozik a lányának az előző élete miatt. Nevelte, féltette kiskora óta.
Szép történet volt. A lakóhelyükkel, ahogy finoman beleszőtték a történetre, utalva a múltra különösen tetszett. Ugyanigy a bobtail kutyus is. :-)
Köszönöm szépen, hogy rátaláltál és leforditottad.

biri66 írta...

Kedves Ági!

Nagyon szívesen, örülök, hogy te is megnézted. Tényleg jól megcsavarták a végén. Amikor először láttam, akkor sikerült meglepődnöm, aztán fordítás közben már mindezek tudatában figyeltem újra a modern kori karaktereket, érdekes volt.
A srác szanatóriumban levő édesanyja is különc figura, ahogy utalt rá, hogy a férje testében szeretne majd újraszületni (ezért is láttuk őt először a férje arcmaszkjában), aztán meggondolta magát, hogy inkább mégis egy női testben lenne jobb. Nem tudtam kideríteni az őt alakító színésznő nevét, mert nem tüntették fel a film adatlapjaiban, pedig olyan ismerős, biztos, hogy láttam már valamiben. Ha valaki tudja, segítsen!

Kriszta írta...

Kedves Biri!
Köszönöm ezt az érdekes filmet.Nagyon szép és elgondolkoztató volt.Megint valami nem hétköznapit találtál.Üdvözlettel Kriszta

biri66 írta...

Nagyon szívesen, kedves Kriszta. Örülök, hogy szépnek és elgondolkodtatónak találtad a filmet.

Névtelen írta...

Kedves Biri!
Köszönöm a filmet, még nem tudtam megnézni, de hamarosan sort kerítek rá. Egyúttal köszönöm az ajánlóidat, bizony sokat találtam olyat amit még nem láttam.
stefi65

Névtelen írta...

Nagyon szépen köszönöm.:)

biri66 írta...

Nagyon szívesen a fordítást, kedves Stefi és Darinka.

anoli írta...

Kedves Biri!
Sort kerítettem erre a filmre is.
Megható történetre számította az előzmények ismeretében éééss meglepődtem a végén.
Ne kérdezd, hogy milyen befejezésre gondoltam, mert ahogy haladt a történet mesélése úgy kavarogtak a gondolataim, ám arra, ahogy lezárták a filmet nem gondoltam. Tökéletes záró jelenet, de megmaradt a jelenben is a gyász.

Köszönöm ezt az élményt is

biri66 írta...

Kedves Anoli!

Örülök, hogy ezt a filmet is megnézted. Én is meglepődtem a váratlan fordulaton és (talán a Snow Lotus miatt) nem ilyen befejezést vártam, ugyanakkor mégis megnyugtatóan zárták le, hiszen teljesült a múltbéli kívánság.
Köszönöm, hogy jelentkeztél.

Hayako írta...

Kedves Biri! Azt hiszem, meg is van a következő film, amit megnézek tőled. Már csak a videót kell levadásznom hozzá, mert nem vagyok fent az avistazon.

biri66 írta...

Kedves Hayako!
Örülök, hogy ez a film is felkeltette az érdeklődésedet. Én nem találtam meg direkt letöltő oldalakon, úgyhogy e-mailben küldöm neked a videót.

Unknown írta...

Kedves Biri !!Még csak most jutottam el ,hogy megnézzem a TRY TO REMEMBER cim fordításodat .Egy kicsit össze kellet szednem magam ,hogy írni tudjak ,mert annyira szíven ütött ez a fájdalmasan szép történet !!Milyen érdekes ez az életeken át való összefonódás ,és a már olyan sokszor halott a filmekben ( Ha majd a következő életünkben találkozunk )mondat ebben a filmben valóban megtörtént .Úgy érzem nagyon szeretném ,ha valóban enne következő életünk !! Köszönöm a fordítást ,a következő film a Canola lesz amit nézek ,kedvenc színészeimmel !

biri66 írta...

Kedves Erzsébet!
Nagyon örülök, hogy megnézted ezt a megható filmet és jó szórakozást kívánok a Canola címűhöz is!

cinke írta...

Kedves Biri! Köszönöm a remek feliratot! A film azt bizonyítja, hogy az igaz szeretet és a szeretett személyért hozott áldozat nem a földbe döngöl, hanem felemel. Szép és halk a történet, jó volt nézni. Egyetlen kritikai észrevételem, hogy talán egy kicsivel rövidebb felvezetés és valamivel hosszabb/részletesebb kifejtés - az előző életükre gondolok - még magával ragadóbbá tette volna. A majdnem félévezredes leletekből nagyszerűen megcsavart történetet varázsoltak.

biri66 írta...

Kedves Cinke!

Nagyon szívesen a fordítást. Igen, én is szívesen elnéztem volna még több részletet az előző életükből.

biri66 írta...

A Woman of Dignity c. sorozatban rábukkantam arra a színésznőre, aki ebben a filmben Eun-gyo anyját alakította, úgyhogy a szereposztásban a kérdőjel helyébe beírtam a nevét: Moon Hee-kyung.

juud írta...

Kedves Biri! sajnos a felirat linkjére kattintva most 2019 febr.elején nem jön elő a letöltési lehetőség. az ázsiafilm egyik ismertetős oldala jön, de nem a szokásos lehetőség a letöltésért. kérlek nézz rá-mi történhetett az oldalon?

juud írta...

közben megtaláltam az avistazon a feliratodat. köszönettel vittem a hírt az érdeklődőknek.

biri66 írta...

Kedves Juud!

Köszönöm, hogy szóltál. Ránéztem az azsiafilm.hu oldalra, és megdöbbenve tapasztaltam, hogy eltűntek róla a magyar feliratok. Azt tudom, hogy ősz óta megszűnt a feltöltési lehetőség (pont az én egyik munkám, a szept. 8-án feltöltött The Net volt az utolsó), ezért is váltottam utána a feliratok.info oldalra, de azt nem gondoltam volna, hogy idővel az összes magyar felirat elérhetetlenné válik. Ha ez így marad, akkor hatalmas veszteségről van szó, hiszen rengeteg magyar felirat volt ide feltöltve.

Szerencsére fel szoktam rakni a munkáimat az avistazra is (ahhoz a videóhoz, amelyikhez készült az időzítés), úgyhogy onnan valóban elérhetők. Ez jelezve is van amúgy itt a topikban: "videó és magyar felirat".

Várok még egy kicsit, hátha kiderül, hogy mi történhetett, lesz-e változás, és ha nem, akkor az összes filmfeliratom megy a feliratok.info oldalra.

Egyébként nagyon örülök, hogy még most is van érdeklődés eziránt a szép film iránt.

biri66 írta...

A Daegu Opera vendégszerepel április 11-én az Erkel Színházban!

A "Halhatatlan szerelem" című opera ihletője egy világszerte feltűnést keltő esemény volt: az 1990-es években Andong város közelében feltárt múmiáknál 420 éves leveleket találtak. Azok közül is kiemelkedett egy, amelyben egy asszony elhunyt férjéhez intézett soraiban a generációkon is átívelő halhatatlan szerelemről beszél.

Erre feltétlenül el kell mennem, mert azt a témát dolgozza fel, amit a film, csak az szomorít el, hogy ugyanaznap lesz, mint Ji zongorakoncertje a Zeneakadémián, amire már korábban megvettem pár jegyet a családnak. :(

Megjegyzés küldése

Megjegyzés: Megjegyzéseket csak a blog tagjai írhatnak a blogba.