2016. december 5., hétfő

I Introduce My Father

I INTRODUCE MY FATHER
~ Bemutatom az apukámat
아빠를 소개합니다 / ah-ppa-leul so-gae-hab-ni-da



Egyéb cím: This is my Dad
Műfaj: vígjáték, Drama Special
Epizódok száma: 1
Sugárzás: 2014. november 30. KBS2

Rendező: Kim Young-gyoon
Forgatókönyvíró: Yoo Jung-hee

Original translations: KBS World
Transcriber/Timer: huyie

Szereplők:

Song Ha-yoon - Choi Hui-yeong (anyuka)
Moon Ji-yoon - Ko Su-cheol (futár)
Kim Gun - Choi Goya (kisfiú)
Goo Won - Oh Dong-ju (angoltanár)
Sung Byung-sook - Goya nagymamája

Hui-yeong a 20-as éveiben járó fiatal nő, akinek van egy ovis fia, Goya. A kisfiú még sohasem látta az édesapját, de nagyon szeretne vele találkozni. Az anyukája kezdettől fogva azt hazudja neki, hogy az apja Amerikában él. Egy öregdiák találkozó azonban váratlan fordulatot hoz, mert Hui-yeong összefut gimis szerelmével. A gyanútlan férfinak fogalma sincs arról, hogy annak idején fia született. A tüneményes történetben tanúi lehetünk a kisfiú és az apukája korántsem zökkenőmentes egymásra találásának.

előzetes

videó (1.1 GB, a komplettből az utolsó előtti)

videó és magyar felirat (425 MB, a komplettből az E115-ös)

videó (220 MB, a RAW változatba nincs beleégetve a szöveg)

magyar felirat és fórum

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2016. december 5.


Áldott adventet és karácsonyt kívánok
a blog látogatóinak!

62 megjegyzés:

  1. Akit érdekelnek az ilyen történetek és az Avistazról a komplettből tölti le, az a Bride in Sneakers (Menyasszony edzőcipőben) videóját is leszedheti, mert januárban fordítást készítek hozzá.

    Jó szórakozást kívánok!

    VálaszTörlés
  2. Kedves Biri! Köszönöm szépen a mikulásodtól (Tőled) kapott ajándékot,most töltöm és ha megnéztem jelentkezem.

    VálaszTörlés
  3. Kedves Biri!
    Köszönöm a mikulás napi ajándékodat és a karácsonyi jókívánságodat!
    Ezúton kívánok én is szeretetteljes, meghitt ünnepeket Neked és családodnak!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm szépen Biri az ajándékot. Kívánok neked a kis csizmácskádba minden jót,... amit szeretsz.

      Törlés
  4. Kedves Biri! Köszönöm szépen ezt a nagyon aranyos kis filmet. Tetszett nagyon az elmélkedős szék, minket annak idején sarokba térdeltettek, és utána még ölelést sem kaptunk! Minden jót kívánok az ünnepekre! ♥♥♥

    VálaszTörlés
  5. Kedves Biri!

    Nagyon szépen köszönöm a mikulás csomagjából ezt a kedves kis filmet, már meg is néztem, valamint a jókivánságod, viszont kívánom én is. Már így előre is köszönöm a következő filmet, a bemutató alapján igazán jónak tűnik. stefi65

    VálaszTörlés
  6. Kedves Biri! Köszönöm szépen az újabb film fordításodat.Kedvet kaptam még ma megnézni.Neked is kívánom,hogy egy nagy puttonyú mikulás pakolja tele a cipőidet.Szeretettel üdvözöllek;Magdimama

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen ezt a kedves meglepetés filmet.
    Könnyed, laza film egy nem könnyű élet helyzetről.
    Üdv anoli

    VálaszTörlés
  8. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a Mikulásnapi meglepetést! Tündér vagy ,hogy ránk is gondoltál!
    Én is kívánok szeretett teljes Adventi napokat!

    VálaszTörlés
  9. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm a Mikulás ajándékot.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri!
    Szép történetnek ígérkezik, olyan igazi karácsonyi ajándék, köszönöm szépen a film feliratát.
    Nagyon tetszik az adventi összeállítás, neked is meghitt várakozást kívánok.

    VálaszTörlés
  11. Nagyon szívesen és köszönöm az ünnepi jókívánságokat, kedves Zsike, Hetti, Ildikó, Magdimama, Anoli, Erika, Zita és Szildor.

    Kedves Csilla és Stefi, de örülök, hogy már meg is néztétek! Az az elmélkedős szék tényleg jópofa találmány, a kisfiú pedig már magától ráül, amikor tudja, hogy vaj van a fején. Milyen aranyos jelenet volt, amikor megfordult a helyzet és Goya oldozta fel az anyukáját!

    Szerencse amúgy, hogy a 720p-s videót töltöttem le előbb és azzal dolgoztam fordítás közben, mert ennek a végén található a "Bride in Sneakers" (Menyasszony edzőcipőben) előzetese. Ha a kisebb méretű videót használom a felirat készítése közben, akkor ki tudja, hogy mikor fedezem fel ezt a jópofa vígjátékot. Így azonban az előzetese felkeltette a figyelmemet és rákerestem a you tube-on. Látva a rengeteg lelkes hozzászólást, egyből meg is néztem. Nekem is nagyon tetszett és az AT-n is fenn van (igaz, hogy csak 540-p-s videón). Legszívesebben máris elkezdeném fordítani, de korábban már megígértem a The Tiger, szilveszterre pedig a Liar c. vígjátékot, úgyhogy ebben a hónapban ezekkel fogok foglalkozni.

    VálaszTörlés
  12. Kedves Biri !

    Köszi a film forditását a leirásod alapján érdekes a történet.
    Letöltöttem és megnézem.

    Köszönettel a Mikulás ajándékot.

    További szép hetet kívánok.

    VálaszTörlés
  13. Kedves Biri köszönöm az új fordítást ,a hogy olvasom ez egy könnyed témájú film ,pont mint egy Mikulás ajándék ! Remélem téged is meglátogat és ezért a sok jó filmért bőséges ajándékot kapsz ! Üdv Erzsébet !!

    VálaszTörlés
  14. Biri Kedves!
    Köszönöm szépen az I Introduce.... film feliratát. Üdv: Ildikó

    VálaszTörlés
  15. Nektek is nagyon szívesen, kedves Sarolta, Erzsébet és Ildikó. Kellemes kikapcsolódást kívánok ehhez az aranyos történethez. Mikulásra keresve sem találtam volna jobbat, élén a cuki kisfiúval.

    VálaszTörlés
  16. Magdáné Marika2016. december 7. 9:23

    Kedves Biri !
    Köszönöm szépen a Mikulás napi ajándékodat.
    Szép történet,szívmelengető az apa és kisfia
    egymásra találása.
    Áldott karácsonyt kívánok Neked és családodnak!
    Magda Györgyné

    VálaszTörlés
  17. Kedves Marika!
    Örülök, hogy megnézted és hasonló szépeket kívánok neked és családodnak.

    VálaszTörlés
  18. Kedves Biri,
    Köszönöm a Mikulás ajándékot, máris megnézem. Előszőr azt hittem, hogy az Ode to my father, mert azt is megnézném, állítólag nagyon szívhez szóló film.

    VálaszTörlés
  19. Kedves Biri!
    Köszönöm a Mikulással küldött csomagot. Kicsit elaludtam, de már letöltöttem.
    Kívánok hasonlóan szép ünnepvárást.

    VálaszTörlés
  20. Kedves Biri!
    Köszönöm a Mikulás napi ajándékot és minden eddigi munkádat. Kívánok neked és egész családodnak Áldott Békés Karácsonyt! Ágnes

    VálaszTörlés
  21. Örülök, hogy a ti érdeklődéseteket is felkeltette ez a tévéjáték, kedves Onna, Ancsa és Ágnes. Nagyon szívesen a fordítást, remélem, hogy kellemes kikapcsolódást fog számotokra nyújtani.

    (Onna, az "Ode to my Father" egészen más tészta. Tervbe vettem ugyan, mert nagyon tetszett, de valószínűleg csak a következők után fog sorra kerülni: "The Tiger", "Liar", "Bride in Sneakers", "Don't Forget Me", illetve a "The Return of Superman" két beígért epizódja Song Il-gook hármas ikreinek márciusi születésnapjára.)

    VálaszTörlés
  22. Kedves Biri! Nagyon szépen köszönöm ezt a remek, Mikulásra készült ajándék tévéjátékot.
    Mindig nagy öröm számomra, ha újabb fordításodhoz juthatok hozzá!
    Kellemes Karácsonyi ünnepeket kívánok neked és szeretteidnek ! Áhel Ani

    VálaszTörlés
  23. Szívesen, kedves Ani. Köszönöm és viszont kívánom az ünnepi jókívánságokat.

    Akik már megnézték a tévéjátékot, azoknak feltűnhetett, hogy szóba került benne a Fekete és a Fehér nap.
    Hui-yeong így szólt ebéd közben Dong-juhoz: "A Fekete napon feketebabos tésztát ettünk."
    Dong-ju pedig ezt mondta a nőnek: "Minden Fehér napon édességet készítettem neked össze, de sosem adtam oda."

    Ezekhez a következő kiegészítést fűzném:
    Dél-Koreában a február 14-én esedékes Valentin-napon a lányok vesznek csokoládét a fiúknak. Egy hónap múlva a március 14-én tartott Fehér napon (White Day) a férfiak viszonozzák a nőknek a Valentin-napon kapott ajándékot. Április 14-én a Fekete nap (Black Day) során pedig azok az egyedülálló személyek, akik nem kaptak ajándékot az előző két romantikus ünnepen, feketébe öltözve összegyűlnek és fekete színű ételeket esznek.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ez nagyon tetszik, köszönöm az ismertetőt!♥♥♥

      Törlés
    2. Igazán nincs mit. Érdekesnek találtam.

      Törlés
  24. Kedves Biri!
    Köszönöm a feliratot!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Teri.

      Törlés
  25. Köszönöm szépen a feliratot és a film letöltésének lehetőségét!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Neked is nagyon szívesen, kedves Schwiegel. Örülök, hogy egyre többen kezdenek érdeklődni eziránt a tévéjáték iránt.

      Törlés
  26. Kedves Biri!

    Köszönöm szépen én is ezt az aranyos kis filmet. A végét eléggé nyitva hagyták, mivel a dagi osztálytárs is reménykedik, de én azért család-párti vagyok.
    Tetszik, hogy Koreában annyi szép hagyományt őriznek és űznek, mint pl. ez a fekete és fehér
    nap is. Köszi, hogy ennak is utána néztél és megosztottad velünk.
    Remélem a Mikulás sok szép filmet tett a csizmádba!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cseppke!

      Szívesen, nagyon örülök, hogy máris megnézted. Igazad van, nincs egyértelműen lezárva, de úgy tűnik, hogy apa és fia között meglesz az összhang. Aranyosak voltak korábban is azok a jelenetek, amelyeken látszott, hogy belsőleg mennyire hasonlítanak egymásra (különösen a motorüzletben való bohóckodásra gondolok).
      Amúgy nekem legjobban a nagymama figurája tetszett. Okos és türelmes volt mind a lányával, mind az unokájával, odaadó szeretettel fordult feléjük. A lányának sem dörgölte folyton az orra alá, hogy fiatalon megesett, helyette inkább teljes mellszélességgel kiállt mellette és segítette, amiben csak tudta. Még az apa személye is titok volt előtte, és hiába volt rá nagyon kíváncsi, nem erőszakoskodott.

      Törlés
  27. Köszönöm a Mikulás ajándékát. Már töltöm is le, ha kicsit lekésve is a napot.

    VálaszTörlés
  28. Kedves Biri !
    Melegében én is megnéztem a filmet - valóban szívmelengető és elgondolkodtató...még pedig az, hogy az anyuka miért nem szól - már találkozásuk elején a gyermek apjának.
    Az érthető, hogy a találkozóig nem teszi ezt, hisz talán nem is tudta, hogy az hol tartózkodik..... na de utána ? Ha már "megesett a dolog" nem szabadott volna szégyellnie a szerencsétlen sorsúvá vált egykori szerelmét - mert szerintem ez az igazság..... mint ahogy ezt a vége felé a a fejéhez is vágják.
    Amit én egy picit hiányolok, hogy a fiú és az apa ismerkedésének, összemelegedésének történetét rendkívül rövidre szabták.... lehetett volna sokkal hosszabb, még annak árán is, hogy a film másfél órásra sikeredik. Az a szál is elvarratlan maradt, hogy a másik osztálytárssal való kapcsolat hová fajul.
    Szívmelengető, de befejezetlen és egy kicsit elnagyolt történetnek tartom - sokkal többet lehetett volna kihozni belőle.
    Neked viszont köszönöm a lehetőséget - aranyos volt a kis gyermekszínész !

    VálaszTörlés
  29. Kedves Biri!
    Köszönöm ezt a bájos történetet. Jól szórakoztam rajta. A Happy End után kifejezetten jól esett.

    VálaszTörlés
  30. Kedves Biri!
    Nagyon szépen köszönöm, hogy lefordítottad és elérhetővé tetted ezt az elgondolkoztatóan kedves filmet. Szerintem is nyitva hagyták a végét. Minden szereplő tetszett, a kisfiú különösen, igazi tehetség.
    Vidám, napsütéses 7végét kívánok Neked!
    babamama

    VálaszTörlés
  31. Nagyon szívesen, kedves Enikő, Zita és Babamama. Én is ügyesnek találtam a kisfiú alakítóját, érdemes lesz figyelni, hogy meddig folytatja a színészkedést. Itt az adatlapja, úgy látom, hogy elég sok mindenben játszott ezután a 2014-es tévéjáték után:
    http://wiki.d-addicts.com/Kim_Gun

    Kedves Gali!
    Köszönöm, hogy ilyen részletesen írtál a látottakról. Felvetetted, hogy vajon miért nem szólt az anya a találkozón a gyermek apjának. Nos, 7 év után szerintem nem akarta ezzel váratlanul lerohanni, később pedig, miután megtudta, hogy milyen helyzetben él, talán nem akart rá még nagyobb terhet rakni. De az is lehet, hogy valóban szégyellte.

    Én nem gondolom egyébként azt, hogy elnagyolt lenne a történet és hosszabban kellett volna bemutatni a fiú és az apa összemelegedésének történetét. Egyrészt a műfaji keretek ezt nem teszik lehetővé, hiszen egy 1 részes Drama Special 1 órás, nem lehet másfél-két órásra nyújtani, mintha mozifilm lenne, másrészt időbeli korlátai is vannak, mert ezeket a kvázi stílusgyakorlatokat egy elég szűk rétegnek szánják, nem véletlenül szokták éjfél körül vetíteni.
    Számomra ügyesen felvázolták a szituációt és bemutatták a szereplőket a rendelkezésre álló idő alatt, a végén pedig még megoldással is szolgáltak.

    VálaszTörlés
  32. Kedves Biri ! Köszönöm a feliratot, és a tervezetet is előre. Hozzászólni nem tudok, később fogom megnézni, de az olvasottakból igen érdekesnek tűnik.
    Kellemes ünnepeket kívánok és megérdemelt pihenést a menyasszony fordítása előtt !
    eleva

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Eleva!

      Nagyon szívesen, remélem, hogy tudsz majd rá időt szakítani.
      Köszönöm és viszont kívánom az ünnepi jókívánságokat.

      Törlés
  33. Kedves Biri!
    Bocs.. figyelmen kívül hagytam, hogy Drama Specialról van szó.

    VálaszTörlés
  34. Kedves Biri, letöltöttem ezt a filmet is, még a héten megnézem. Aranyos lesz bizti, s ahogy olvasom, nyitva hagyták kicsit, a néző fantáziájára bízva a történet végét. Majd még írok, ha már láttam. :-) Köszönöm addig is!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Cili.

      Törlés
  35. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm a fordítást.

    VálaszTörlés
  36. Szívesen, kedves Agacska és hexenmeister30.

    VálaszTörlés
  37. Kedves Biri !
    Kívánok Neked és családodnak áldott karácsonyt - sikerekben gazdag Boldog Új Évet - jó egészséget - és a koreai filmek, doramák további szeretetét!
    Nem tudom, hogy ide lehet-e képet beilleszteni, ezért inkább leírom azokat a szokásos gondolataimat - melyek az ünneppel kapcsolatosak.

    Karácsony - 2016


    Mária várta a Kisdedet,
    ki megváltásunkra született.
    reményt és hitet fakasztott,
    felébresztette a világot.

    Ő maga volt a szeretet,
    szívét kínálta szívünknek.
    …nem hittünk neki, megöltük,
    a megváltást nem Tőle reméltük.

    Feltámadt, itt hagyott bennünket,
    hirdette: lesz még egy Úrjövet.
    …. mikor és hogyan – nem tudom
    - azonban azt látom,
    világunk szenved a mocsoktól,
    itt most a Sátán dorbézol.

    Szálljunk hát magunkba,
    kérjük a Kisdedet,
    hozza el számunkra
    az igazi ünnepet !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon kedves vagy, Gali. Köszönöm szépen és mindent viszont kívánok.

      Törlés
  38. Kedves Biri ! Nagyon Szerettem ezt a kis filmet ! Szórakoztam minden percén ,voltak benne elgondolkoztató részek ,azt hiszem én is azt az utat választottam volna mint a lány .A mint kiderül a filmből a fiú el tűnt az életéből ,nem is tudott semmit róla ,lehet nem akarta az elutasításnak kitenni magát .Attól rosszabb nincs mikor azt mondják a férfiak ,nem is az ő gyerekük ! Az is biztos ,hogy amikor meglátta mi lett a fiúból azért nem szólt .Az elmélkedő szék szuper dolog kár hogy nekem nem jutott eszembe mikor a lányaim kicsik voltak ! Nem tudom jövök e még Karácsonyig ,de biztos ami biztos .Kívánok neked és családodnak ,Békés Boldog Karácsonyt !! Szeretettel Erzsébet !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erzsébet!

      Örülök, hogy megnézted ezt a rövid tévéjátékot. Valóban hatékony nevelő eszköznek bizonyult az elmélkedős szék, tényleg jópofa. A kisfiú már magától ráült, amikor tudta, hogy valami vaj van a fején. Az pedig egy nagyon édes jelenet volt, amikor az anya vallomása után ugyanúgy mentette fel őt a kisfiú, ahogy az anyukája szokta őt.

      Jó évfolyam volt ez a 2014-es a Drama Specialok tekintetében. Rájöttem, hogy ez már a 4. volt a sorban, amit ebből az évből fordítottam a "Love Like That" (Micsoda szerelem!), a "The Dirge Singer" (A siratólány) és a "The Reason I'm Getting Married" (Férjhezmenetelem oka) után. És a sor jövőre folytatódik, mert januárban fogok feliratot készíteni a "Bride in Sneakers" (Menyasszony edzőcipőben) c. darabhoz.

      Köszönöm szépen az ünnepi jókívánságaidat, viszont kívánom. Az idén még érdemes lesz ellátogatni a blogba, mert szilveszterre egy jópofa vígjátékkal készülök, aminek Joo Jin-mo a főszereplője.

      Törlés
  39. Drága Birim,
    ebben a topikban köszönöm meg az egész éves munkádat, és ezúton kívánok Neked, a Szeretteidnek, valamint a fórum olvasóinak,
    Áldott, Békés Karácsonyi ünnepeket egy ismeretlen szerző karácsonyi versikéjével!

    "Este mikor kigyúlnak a karácsonyi fények,
    a gyermekkori álmok egy percre visszatérnek.
    Ekkor a szemekben a szeretet fénye lángol,
    s a gyertyafényénél még a csillag is táncol.
    Mikor a fenyő illata megérinti szívünk,
    ezen az estén, kicsit az álmokban is hiszünk.
    Nem szeretnénk mást, csak boldogok lenni,
    és másokért a szokottnál is többet tenni.
    A rohanó világban megkoptak a fények,
    halványak a hitek, és halványak a remények.
    Nem szeretnénk mást, csak hinni a szóban,
    őszintén szeretni, és bízni a jóban.
    Őrizzük meg a karácsonyunk fényét,
    S őrizzük a szeretetben való hitünk reményét.
    Hisz ma este mink is gyermekek vagyunk,
    s gyermeteg vágyainknak ma határt nem szabhatunk."

    VálaszTörlés
  40. Nagyon kedves vagy, Unnim, köszönöm és viszont kívánom. Szép ez a vers.

    VálaszTörlés
  41. Kedves Biri, köszönöm a speciált! Kellemes ünnepeket kívánok és köszönöm az egész éves munkádat! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Mindent szívesen, kedves Hayako. Köszönöm az ünnepi jókívánságokat, viszont kívánom.

      Törlés
  42. Kedves Biri! Köszönöm szépen ennek a kedves kis filmnek a fordítását bizony megkönnyeztem !

    VálaszTörlés
  43. Kedves Biri, egyszerre volt szívmelengető és szíven ütős egy film amit kiválasztottál. Rendkívűl kedvesen, emberségesen mutatja be a gyerek és az apa egymásra találását. Az apát alakító színészt eddig még csak a May Qweenben láttam...elkényeztetett kamaszként!xd
    Kiderült, hogy remekül tud a gyermekekkel is hangot találni! Jó volt ez a film, biztosan megtartom. Köszönet a fordításért! Kata58

    VálaszTörlés
  44. Kedves Zsuzsianyu és Kata!

    Nagyon szívesen a fordítást, örülök, hogy megnéztétek és ilyen hatást tett rátok.

    VálaszTörlés
  45. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen az I Introduce My Father című film feliratát.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Gizuska. Remélem, hogy tetszeni is fog, ha megnézed.

      Törlés
  46. Kedves Biri!
    Jót mosolyogtam rajta, mikor az apa, aki még nem tudta, hogy apa dörzsöltnek nevezte a fiát. Abban a pillanatban én is igy jellemeztem volna. Amúgy le sem tagadhatták egymást, bár én azért az angol tanitó bácsinak szurkoltam, hogy végre beteljesüljön a kivánsága. Nem vidám téma az egyedülálló anya és gyereke sorsa, de ez olyan aranyos film volt, elnéztem volna kicsit tovább is. Köszönöm szépen a feliratot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ági!

      Szívesen a fordítást, nagyon örülök, hogy megnézted és köszönöm a visszajelzést. Tényleg jópofa volt, hogy belsőleg mennyire hasonlított egymásra az apa és a fia. Az angoltanárt én is sajnáltam, mert igazán szimpatikus volt. Muris volt amúgy, hogy az apuka kinézete a végén mennyire megváltozott, a cukrászdai jelenetben a frizurája és a ruhája nagyon hajazott az angoltanáréra. :)

      Törlés
  47. Kedves Biri!
    Mint már említettem, kedvelem ezt a műfajt, és örülök, hogy lefordítottad a történetet! :)
    Nem bánom, hogy a végén nem a totális családi idill várt bennünket, hanem az, hogy az élet folyik tovább, de vannak új kezdetek is. Akár egy apa-fia, akár az első szerelem több év utáni új lehetőségével. Elegem van már ezekből az erőltetett szerelmi három- és négyszögekből! Ez a film pont attól volt jó, hogy nem akarta ránk erőltetni, hogy az évek múlásával semmi sem változik az érzésekben. De igen - pláne, hogy ilyen nehéz helyzetek elé állították a szereplőket.
    A kisfiú a gondolkodó székével eszméletlen jó volt - főleg, ahogy a végén az anyukájával "megvilágosodtak"! ... jaj, és a Totoro-s ágyneműért odavoltam (nagy kedvencem az a mese :D )!
    Köszönöm a munkát, és elnézést, hogy csak most jelentkeztem, de tegnap este néztem meg a két speciált! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Blackfield!

      Igazán nem kell mentegetőznöd, hogy "csak most" nézted meg ezt a tévéjátékot. Nagyon örülök, hogy tudtál rá időt szakítani.
      Azt hiszem, hogy én is pont azért kedvelem jobban a mozifilmeket és az 1-2 részes tévéjátékokat a hosszú sorozatoknál, mert sokkal több közük van az élethez, a koreai valósághoz.
      Amúgy épp ma néztem meg ugyanebből az évfolyamból a Bomi's Room (Bomi szobája) címűt, ami a témáját tekintve tulajdonképpen ennek a párja, csak éppen abban nem egy kisfiú, hanem egy kisiskolás lány köré szőtték a történetet. Nagyon aranyos az is, fel is vettem a tervbe vett fordítások közé.

      Törlés