2016. november 9., szerda

Salut d'Amour

SALUT D'AMOUR ~ Isten hozott, szerelem!
장수상회 / Jangsoosanghwe


dél-koreai romantikus film, 112 perc, 2015. április 

Rendező: Kang Je-gyu
Producerek: Jeon Pil-do, Lim Sang-jin
Forgatókönyvírók: Lee Sang-hyun, Pang Eun-jin, Kang Je-gyu
Operatőr: Lee Hyung-duk
Vágó: Park Gok-ji
Zeneszerző:
Lee Dong-jun

Szereplők:
Park Geun-hyung - Kim Sung-chil
Youn Yuh-jung - Im Geum-nim
Cho Jin-woong - Jang-su
Han Ji-min - Min-jung (Geum-nim lánya)
Hwang Woo-seul-hye - In-sun (Jang-su barátnője)
Kim Jung-tae - Chi-su (szabó, vegytisztító)
Lee Joon-hyuk - Bok-sung (kínai étterem-tulajdonos)
Kim Jae-hwa - Bok-sung felesége
Moon Ka-young - Ah-young (Jang-su lánya)
Park Chanyeol - Min-sung (Ah-young barátja)

Sung-chil egy ingerlékeny, rosszkedvű öregember, aki árufeltöltőként dolgozik egy szupermarketben. Egyhangú élete fenekestől fordul fel, amikor a szomszédjába költözik egy vele hasonló korú, virágüzletet nyitó hölgy, akinek a maga suta módján elkezd udvarolni. Bimbózó románcuknak az egész környék szurkol, mert azt remélik, hogy a szerelem révén megenyhül az öregúr, és hozzájárul végre a kerület városfejlesztési terveihez, amihez már csak az ő beleegyezése hiányzik.
A váratlan fordulatokat tartogató szívmelengető film vége felé rádöbbenünk, hogy egészen más nézőpontba kell helyeznünk az addig látottakat.
 



magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2016. november 9.

A fordítás a blog 2. évfordulójára készült.
 Köszönöm a bel- és külföldről érkező érdeklődést, a 224 ezer kattintást.
Az 5 éves feliratozásom eredménye: 10 sorozat, 22 rövid tévéjáték, 40 mozifilm.

 Köszönöm Unninak ezt a szép kagylóhéjtortás képet.

November 22-én szerkesztve:
A mozifilmes zárt kört kibővítettem azokkal, akik jókívánságaikat fejezték ki a blog 2. évfordulója kapcsán, és ezt megelőzően is jelentkeztek már valamelyik mozifilmnél, csak régebben a határként szabott 4 hozzászólást nem érték el. Nagyon jólesett, hogy írtak. Köszönöm.

89 megjegyzés:

  1. Kedves Biri!

    Köszönöm a filmet ez egy nagyon kedves és tanulságos film, mert mit akarunk látni és mi a valóság. Korábban vetitették a KK-ban ott láttam.

    Köszi, hogy feltetted.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Sarolta!

      Már jóval a KKK-beli vetítés előtt felfedeztem ezt a filmet, el is kezdtem fordítani, csak aztán beszippantott több hónapra a Dear My Friends c. sorozat feliratozása, úgyhogy leálltam vele. Örülök, hogy a blog 2 éves évfordulójára sikerült befejeznem.

      Törlés
  2. Gratulálok a blog 2. évfordulójához és köszönöm a sok-sok remek film/sorozat és tévéjáték magyar feliratát! :) Már régen kinéztem ezt a filmet magamnak, úgyhogy nagyon örülök a feliratnak! :)

    Ui: Múlt héten én is elkészültem az Utolsó hercegnővel. Gondoltam szólok, mert írtad, hogy kíváncsi vagy rá. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Remélem, hogy tetszeni fog neked, Hayako. Szerintem majdnem olyan jó, mint a Miss Granny.

      Persze, észrevettem, hogy elkészültél Az utolsó hercegnő feliratozásával. El is döntöttem, hogy amint vége a most zajló Koreai Filmfesztiválnak (amin 8 filmre váltottam jegyet), megnézem és majd jelentkezem a blogodban.

      Törlés
    2. Szerintem is hasonló lesz, úgyhogy még ma meg is nézem. Sajnos én nem pesti vagyok, úgyhogy nincs lehetőségem a Koreai Filmfesztiválra menni, de neked jó szórakozást kívánok! :)

      Törlés
    3. Köszönöm. Egyelőre 4 filmen vagyok túl és nem vagyok valami lelkes a látottakat illetően. "A barackvirág éneke" tetszett, bár kissé vontatott, az "Újra és újra, szenvedéllyel" szórakoztató volt (miközben a médiában dolgozók embertelen életébe pillanthattunk bele), a "Szabadság-hegy" és a "Ma igaz, tegnap hamis" előtt viszont értetlenül állok. Dögunalom volt mindkettő.

      Törlés
    4. Lehet, hogy rossz filmeket választottak? O.o Nekem viszont tegnap sikerült megnéznem ezt a filmet és tetszett. Kicsit tényleg hasonlított a nagyis filmre, viszont a vége ütött... nagyon meglepődtem. De így is jó volt. :)

      Törlés
    5. Elég sok (20 filmet) választottak ki, de megnehezítette a választást az, hogy egyidőben 3 filmet is vetítettek. Kettőhöz eleve én már készítettem fordítást régebben (A Hard Day és My Love, Don't Cross That River), plusz volt még néhány, amit vagy itthon, vagy a KKK filmklubjában már láttam, úgyhogy ezekre nem voltam kíváncsi. Szombaton A trónt és a Veteránt néztem meg, ma pedig A királyi szabót és A tigrist fogom. Ezekről tudtam előre, hogy nem fognak csalódást okozni.

      Törlés
  3. Kedves Biri!Gratulálok az eddigi fordítói munkásságodhoz és a 2 éves blogodhoz.Köszönöm az újabb mozifilm feliratozását,érdekesnek találom.Hamarosan megnézem és majd jelentkezem.Üdvözlettel Magdimama

    VálaszTörlés
  4. Kedves Biri! Gratulálok én is az évfordulódhoz, és csudaszép a torta!♥♥♥

    VálaszTörlés
  5. És természetesen szeretném megköszönni a feliratot is, hogy mindenki számára elérhető.

    VálaszTörlés
  6. Kedve Biri! Megint egy film ,megint egy élmény, megint egy nagy köszönöm.

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri!
    Szeretettel gratulálok az évfordulókhoz! Őszintén kívánom, hogy még sokáig leld örömed a fordításban és a blogban! :)
    Köszönöm a Salut d'Amour fordítását!

    VálaszTörlés
  8. Kedves Biri! Köszönöm szépen ezt a a feliratot is, bár már láttam a feliratoddal ismét megnézem. Sarolta írta "mit akarunk látni és mi a valóság" ez nagyon igaz
    (nem csak erre a filmre). Az elmúlt 2 évben sok remek film,sorozat,rövid tévéjáték magyar feliratát készítetted el sokunk örömére!Emellett sok érdekességet,programajánlót és beszámolót is találhattunk a kagylóhéjban.
    Gratulálok és köszönöm az elmúlt 2 év munkáját.

    VálaszTörlés
  9. Kedves Biri! Köszönöm szépen a fordítást, a megás feltöltést.
    Gratulálok a 2 éves évfordulóhoz.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri!
    Én is gratulálok a 2. születésnaphoz!
    Kívánom,hogy legyen még sok ilyen nap!
    Köszönöm a film feliratát!
    Tisztelőd : Erika

    VálaszTörlés
  11. Szia Biri!
    Nagyon szépen köszönöm e film feliratát :) :)

    VálaszTörlés
  12. Nagyon szívesen a feliratot és köszönöm a jókívánságokat az évforduló kapcsán, kedves Magdimama, Csilla, Zita, Hetti, Zsike, Ildikó, Erika és Novcsi.

    Kíváncsi vagyok, észreveszi-e majd valaki, hogy Youn Yuh-jung (Im Geum-nim alakítója) mellett ki az, aki a Dear My Friends c. sorozatban és ebben a filmben egyaránt látható.

    VálaszTörlés
  13. Kedves Biri !
    Először szeretnék gratulálni a 2 éves évfordulódhóz Szeretném meg köszönni a film feliratát és a linket is .Nagyon szeretem a főszereplő színésznőt ,Hamarosan meg nézem és jelentkezem !!

    VálaszTörlés
  14. Kedves Biri!
    Én is csatlakozom az előttem szólókhoz és gratulálok az évfordulóhoz. Nagyon köszönöm ezt a filmet és az eddigi fordításaidat.

    VálaszTörlés
  15. Hurrá!
    A lányom tényleg rájött, hogy miért nem sikerült mostanában hozzászólást írnom a blogodra. Remélem ezután nem bénázok el semmit és itt tudom megköszönni a fordításaid.

    VálaszTörlés
  16. Kedves Biri!
    Gratulálok a kétéves bloghoz, hihetetlen hogy röpül az idő és mennyi ismeretet, információt kaptunk tőled a filmekről, sorozatokról, színészekről és egyebekről.
    Rendkívül termékeny volt ez az időszakod, igen, hihetetlen hogy mennyi filmet és sorozatot láttál el feliratokkal, hatalmas munka van mögötted én meg hatalmas köszönetet szeretnék mondani érte! Nagyon szépen köszönöm!
    Szeretném megköszönni a Salut d'Amur filmet és feliratát is.
    Elkalandoztam a tervezettek között is mennyi figyelmet felkeltő filmet de még sorozatot is találtál.
    Legyen sok örömöd is.

    VálaszTörlés
  17. Köszönöm a film fordítását, és gratulálok a blog évfordulójához !
    eleva

    VálaszTörlés
  18. Kedves Biri !

    Végül letöltöttem a filmet mert ujranézhetős számomra és a napokban kértek tőlem koreai filmet. A 9. koreai filmfesztiválra szeretett volna elmenni az illető de csak este adtak filmet, de számára az időpont nem megfelelő.
    De igy megoldódik a kérése.

    Köszönet mégegyszer a sok-sok forditásért és gratulálok az évfordulóhoz.

    Mégegyszer köszönet.

    VálaszTörlés
  19. Kedves Biri!

    Egyszerűen nem lehet betelni az oldaladdal, annyi minden van rajta, hogy győzni nem lehet.
    Hát most letöltöttem, vittem új filmedet, rendkivüli színészek, csodás lesz. Köszönet munkádét.

    VálaszTörlés
  20. Drága Birim! ♥

    Nagy szeretettel gratulálok a blogod 2 éves fennállásához, a nívós, érdekes, színes tartalmához! ☼☼☼☼☼
    Köszönöm szépen ezúton is a sok színvonalas fordításod melyekkel az elmúlt évek során megörvendeztettél bennünket, és természetesen a szülinapi meglepidet is! ♣

    Birim, a kagylóhéjas tortát azért küldtem el előre, mert tudtam, hogy az évforduló napján nem lesz rá alkalmam.
    Ez a virágcsokor, amit most küldök, számomra is kuriózum, mert nem rémlik, hogy hallottam volna a létezéséről.

    http://kepkezelo.com/images/f28e4omswhr96lrek7qb.jpg

    Az elkövetkezendőkben is kívánok jó egészséget, sok szabadidőt, sok örömöt a blogod szépítgetéséhez!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ez még lemaradt, hogy kagylóvirág-csokor a neve.

      Törlés
  21. Aranyosak vagytok, köszönöm szépen, kedves Erzsébet, Szokola, Szildor, Eleva, Sarolta, Mocsi. Szívesen olvasom a meglátásokat a filmről, ha majd meg is nézitek.

    Unnim, köszönöm a figyelmességedet, gyönyörű ez a kagylóvirág-csokor is.

    VálaszTörlés
  22. Kedves Biri!

    Gratulálok a 2 éves évfordulóhoz! Tényleg repül az idő!
    Letöltöttem a feliratot is, köszönöm szépen.

    VálaszTörlés
  23. Kedves Biri!

    Először is köszönöm a fordításod. Ismét olyat választottál, ami leterített, ez volt a 4. Hihetetlen, hogy tudnak ilyen csodálatos filmeket rendezni koreai barátaink. Egyben szeretném tudatni is veled, , teljesen megváltozott a véleményem. Ilyen filmek láttán!!
    Mennyi filmen rágod át magad mire kiválasztasz egy csodát.
    Tetszett a film indítása, napfény ragyog be mindent, emlékek. Hangulatos történés az egész cselekmény, mikor kiderül az igazság, ettől kezdve végig bőgtem a filmet. Majd ismét napsütés ragyog be mindent, visszatérő emlékfoszlány. Csodálatos volt. Köszönöm.
    Tegnap pont a Doramások Nekem támadtak, mert szóvá tettem, hogy csak szőrtelen, szépfiúk tömege foglalja le ifjú fordítóink figyelmét, és szabványos hamupipőke történetek.
    Többed magammal vissza sírtuk a régebben megismert, de még csak nem is idős színészek újabb filmjeit, de erre az ifjak közölték, hogy tanuljunk meg angolul.
    Na de sebaj, régebben tömegével érkeztek a jobbnál jobb sorozatok, vége lenne annak kornak?
    Még szerencse, hogy itt vagy Te Ezoritu választásai sem olyan rosszak.
    Oldalad kincsesbánya, el lehet benne veszni, valódi életmű.
    Most hogy megszédültem a filmekkel, hát most sorra veszem őket, csak sajnos hely hiánnyal is küzdök, már mint, hogy letöltsek, de ürítenem kell a torrentemet. Csak ott meg az a baj, hogy muszáj pontokat gyűjteni. De ez nem lehet probléma. A Megás letöltésnek mi a trükkje, mert többször olvastam, hogy nem tartod sokáig, helyhiány az oka?, Valóban nem ismerem. Nincs aki elmagyarázza, de kerítek valamit, Te ne is töltsd vele az időd.
    Mégegyszer köszönöm munkádat, választásodat. Amit látva a filmeket, azt azért nem merik boncolgatni, hogy nincs nyugdij rendszerük, hogy első helyen vannak az öngyilkosságban, ezt a témát kerülik, nagy ívben.
    Üdvözöllek Mocsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mocsi!

      Örömmel olvastam, hogy teljesen megváltozott a véleményed a mozifilmekről. Felemelő érzés tudni, hogy ebben volt némi szerepem. Azt írod, hogy ez volt a negyedik, ami leterített. Melyik volt az a másik három, amelyikkel hasonlóképpen jártál? Sejtem, hogy az egyik a "My Love, Don't Cross That River", a másik pedig talán az "Old Partner"...

      Mivel azt írtad, hogy most szívesen sorra vennéd a filmeket, ajánlanék neked néhányat a Mozifilmek menüből(azt hiszem, ezeket még nem láttad): Once in a Summer, Paradise, Harmony, The Letter.
      És hogy a vidámabb hangvételűek se maradjanak ki: Madeleine, Mr. Housewife, Miss Granny, Unstoppable Marriage.

      Amúgy a Rövid tévéjátékok menüben is van két olyan, ami az öregség témáját érinti. Az egyik az "It's me, Grandmother" (amiben Na Moon-hee, a Dear My Friends Jeong-a nénijének alakítója a főszereplő), a másik pedig a "Mother's Island". Az utóbbi egy horror, de annak idején annyira felkeltette az érdeklődésemet a tartalma, hogy minden ellenérzésem dacára megnéztem (pedig nagyon távol állnak tőlem az ilyen műfajú filmek), utána pedig már nem volt megállás, le kellett fordítanom, olyan erős hatást tett rám.

      A megával kapcsolatban írok majd neked e-mailt. Itt most csak annyit, hogy véges a hely a mappámban, ezért időnként törölnöm kell a régebbiek közül, hogy az újak felférhessenek.

      Ami a koreai nyugdíjrendszert illeti, szinte semmit sem tudok róla, az öngyilkosság témájához viszont vannak rendezők, akik hozzá mernek nyúlni, még ha nem is sokan.

      Az AT-re tudok neked pontot küldeni, azt is megírom majd, hogy mit tehetsz, ha jelentősen növelni akarod az arányodat.

      Törlés
  24. Kedves Biri! Csatlakozom a gratulálókhoz! Hálásan köszönöm azt a sok szép filmet, a minőségi, igényes szövegeket, amit az évek alatt biztosítottál a számunkra!
    Ez már bizony két évnél több,hiszen nem ezzel a bloggal kezdődött a történet. Kívánom,hogy kevesebb bosszúság érjen, s felhőtlenül örülhess a mi örömünknek is,amit a fordításaiddal szerzel!
    A Salut'D Amour gyönyörű film. Sokszor vettem észre,hogy könnyezem. Nem fájdalmas, nem megrázó, hanem szép emberi történet a hűségről, a szeretetről. A film minden perce értékes, nincs üresjárat, nincsenek felesleges sablonok. Tökéletes forgatókönyv, tökéletes színészek. Park Geun-hyung alakítása emlékezetes marad. 75 éves volt,amikor forgatták.
    Épp most fejeztem be a The Chaser sorozatot, ahol kegyetlen pénzemberként láthattunk. Ott is nagyon hiteles alakítást nyújtott.
    Youn Yuh-jung már meggyőzött a Dear My Friend sorozatban, nagyszerű színésznő. Han Ji Min pedig a kedvencem.
    A film mondanivalója nagyon időszerű. Ha nem is a családunkban, de a környezetünkben mindannyian tudunk hasonlóan beteg öregekről. Itt a fogadtatás, a család ereje volt megrázó élmény. Így is lehet, s valahogy így kellene viszonyulni a beteg szülőkhöz. Külön kiemelném a film cselekményének fordulatait. Nagyon ötletes megoldásokat alkalmaztak, többszörös üzenete is van ennek. Miként kezelje a közösség a konzervatív, a fejlődést ellenző idős emberek viselkedését, miként kezelje a fiatal generáció a szülők elesettségét. S a jegesmedvés diáklánnyal még a környezetünk védelmére is kikacsinthatunk.
    Az egész történet így együtt az élhető és értelmes élet példáját adja.
    Köszönöm,hogy felfedezted és lefordítottad!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!

      A blogban látható munkáim valóban 5 év termései. 2011 őszén kezdtem el fordítani az Emperor of the Sea c. sorozatot. Ki gondolta, hogy ez lesz belőle?

      Nagyon örülök, hogy már sikerült is megnézned ezt a filmet és ennyire tetszett neked. Köszönöm a véleményedet, mindig szívesen olvasom, ha valaki megírja, hogy milyen hatást tettek rá a látottak.

      Én ezen kívül még semmiben sem láttam Park Geun-hyungot (a zsémbes öregúr alakítóját), de bőven el tudom róla képzelni, hogy más szerepet is kitűnően eljátszik. Youn Yuh-jung (a virágboltos hölgy) munkássága pedig egészen elképesztő. A Dear My Friends-ben is láthattuk (apropó, megvárom még, hogy többen megnézzék, aztán megírom, hogy rajta kívül ki az, aki a sorozatban és ebben a filmben is látható), és a jelenleg futó Koreai Filmhéten tegnap és tegnapelőtt is találkoztam vele, igaz, hogy pont két olyan filmben, amik egyáltalán nem tetszettek (Hill of Freedom és Right Now, Wrong Then). Az előbbiben angol nyelven játszott, meg is állapítottam magamban, hogy ahhoz képest, hogy ázsiai, egész jó a kiejtése, aztán eszembe jutott, hogy az Érdekességek menüben a "Dear My Friends veterán színészei" topikban megírtam az életrajzánál, hogy fiatalon 9 évig élt az USA-ban a férjével.

      Törlés
  25. Kedves Biri!
    Köszönöm a film és felirat letöltési lehetőségét.
    Az évfordulóhoz gratulálok.

    VálaszTörlés
  26. Kedves Biri!
    Köszönöm a felirat elérhetőségét, és gratulálok a 2. évfordulóhoz.

    VálaszTörlés
  27. Nektek is nagyon szívesen, és köszönöm a gratulációt a blog évfordulójához, kedves Ági, Gizuska és Ancsa. Remélem, hogy elnyeri a tetszéseteket a film.

    VálaszTörlés
  28. Kedves Biri!

    Tudod, kevés filmet nézek, de ez azonnal odaszögezett a képernyő elé. Először jókat vidultam, a döbbenet viszont akkor jött, amikor kiderült az apa - lánya - fia - felesége kapcsolat.
    A névmemóriám borzalmas, igy az első jeleneteket a mezőn nem kapcsoltam sehova.
    Nehéz ezután összeszednem a gondolataim, nagyon megrázó, megható volt ez a film.A végén már szabályosan potyogtak a könnyeim. Az egész kis közösség összefogott, aszisztáltak Kim Sung-chil betegségéhez. Ez egy igaz szerelem lehetett már a legelejétől, hogy másodjára is sikerült megtalálniuk egymást. Amig nem derültek ki a dolgok, a feleséget egy tűzrőlpattant, hebrencs, szeretnivaló mamókának gondoltam. Jó volt látni a "régi nagy " szinészeket, tudnak ők még valamit! Szeretnivalóak voltak mindketten. Park Heon-gyungot most nézem még a The Chaserben, de játszott az East of Eden-ben is, meg még egy párban, amit láttam. Nekem bármit alakit, legyen az jó, vagy rossz karakter,úgy át tudja alakitani a vonásait, hogy 100 %-osan meggyőzőt alakit.
    Ez egy szörnyű betegség, milyen jó is volna, ha az életben legalább feleennyi törődést kapnának, akik ebben szenvednek.
    A film méltó megünneplése az évfordulódnak, úgy gondolom. Köszönöm, hogy láthattam!

    VálaszTörlés
  29. Kedves Biri!
    Gratulálok a blogod 2 éves fennállásához és az 5 éves kitartó, színvonalas fordítói munkádhoz, természetesen megköszönve azt a sok-sok sorozatot, filmet, amelyek feliratát megosztottad velünk. :-)
    További nagyon jó egészséget és minden jót kívánok Neked!
    babamama

    VálaszTörlés
  30. Szia Biri!
    Visszajöttem megköszönni SALUT D'AMOUR című film feliratát, igazán kedves volt Tőled, hogy ilyen szülinapi ajándékkal leptél meg bennünket. :-)
    Biztos meg fogom nézni.
    Vidám, napsütéses 7végét kívánok!
    babamama

    VálaszTörlés
  31. Kedves Biri!
    igazi kincs amit adtál az 5 éved alatt, mióta fordítod a koreai filmeket, sorozatokat.
    mennyi - mennyi háttéranyaggal színesíted, tudásanyagot nyújtasz a hozzád betérőknek.kitartásodért, minden sorodért ezer hála és köszönet!! /viszem ezt a filmet is köszönettel/ további erőt lelkesedést örömöt kívánok a munkádhoz!

    VálaszTörlés
  32. Birim, nem bírom megállni, hogy itt is ne újságoljam el, hogy a SIG ikrek visszatérnek a The Retunrn of Superman műsorába, a 155. és a 156. epizódban. Imádjuk a kis rosszcsontokat.
    ♥♥♥
    Láttam is egy kis összeállítást erről, hogy nyúzták az apjukat, szó szerint a "fejére nőttek". :) SIG még csak ezután fogja megtanulni ezt a szólást, hogy: "Kisgyerek - kis gond, nagy gyerek - nagy gond".

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Unnim, nagyon köszönöm, hogy felhívtad rá a figyelmemet. Próbáltam utánakeresni és a soompi szerint a nov. 13-án vetítendő speciális, a show 3. évfordulóját megünneplő epizódban fognak majd szerepelni. Lehet, hogy jövő márciusban az ikrek születésnapjára nem is egy, hanem két résszel kellene készülnöm?

      Törlés
    2. Birim, a 155. rész már fent van angolul, nov. 7-én tették fel a yt-ra.

      https://www.youtube.com/watch?v=rr8sp6ZxwaA

      Ez lesz a februári...

      http://www.allkpop.com/article/2016/11/superman-is-back-to-air-a-special-segment-of-daehan-minguk-and-mansae

      A KBS Wordl fb-s honlapján olvastam egy hozzászólásban a két korábban említett epizódról. A számok lehet, hogy nem stimmelnek, de igaznak tűnik a hír.

      Megyek, készülök a moziba, a Twenty-re.:)

      Törlés
    3. Unnim, átfutottam a 155. részt. Az elején szerepelnek egy kicsit, amikor reklámozzák a 3 éves évfordulót, illetve a végére vágták be előzetesként, hogy a következő epizódban fognak szerepelni.

      Az általad berakott linken is az olvasható, hogy holnap, a nov. 13-án vetített részben lesznek láthatóak. Letöltöm majd, és lehet, hogy a márciusi szülinapjukra, amikorra a 116. rész feliratát ígértem, ezt a 156. részt is hozzácsapom.

      Törlés
  33. Kedves Biri ! Köszönöm ennek a meghatóan szép történetnek a fordítását ! Minden pillanatát élveztem hol vidáman hol meg elgyengülve ! Nagyszerű volt ! Köszönöm szépen !

    VálaszTörlés
  34. Köszönöm szavaitokat, kedves Juud és Zsuzsianyu. Remélem, hogy ezentúl is találtok majd olyat a blogban, ami felkelti az érdeklődéseteket.

    VálaszTörlés
  35. Kedves Biri!

    Gratulálok az évfordulóhoz, az évek során rengeteg ajándékot kaptunk tőled - most sincs ez másképp!
    ... bár! :D Jól behúztál a csőbe! :D
    Kis naivan leültem mozizni az anyukámmal... s nem is gondoltam, hogy ilyen komoly fordulatot vesz ez a (fél)vígjáték. Féltem is, hogy fog reagálni rá, mivel két hónapja vesztettük el váratlanul aput, de annyi báj és szeretet volt ebben a történetben, hogy átsegítette a nézőt a tragikus jeleneteken.
    Köszönöm az önzetlen munkád, a töretlen lelkesedésed! :)

    https://www.youtube.com/watch?v=qehqv13PJwI&list=RDGMEMJQXQAmqrnmK1SEjY_rKBGAVMqehqv13PJwI

    VálaszTörlés
  36. Szia Biri!
    Sikerült megnézni a filmet, amely nagyon tetszett.
    Youn Yuh Jung alakítása most is felejthetetlen volt, akárcsak az általad fordított Dear My Friends-ben. Köszönöm még egyszer.
    Vidám, napsütéses 7végét kívánok!
    babamama

    VálaszTörlés
  37. Kedves Biri !Nagyon késő van ,most néztem meg a Salut D Amour filmet.és úgy érzem irnom kell.A film elején jókat derültem de ahogy egyre beljebb haladt a történet,teljesen libabőrős lettem,így néztem végig a filmet és persze könnyes szemekkel.Gyönyörű film volt ,szinte el ,sem hiszem ,hogy valaki ilyen történetet tud kitalálni .Nekem az erős családi szeretettett jelenti ez a film.Hihetetlen a hogy kitalálták az apjuk ápolását a gyerekek és a feleség .Előszőr azt hittem,hogy csak csőbe akarják húzni a pecsét miatt,de az orvosnál már gyanakodtam,hogy régebről ismerhetik egymást.Szerintem a szemüveges boltos fiú játszott ,a Drága Barátaimba,ő volt aki megtanult mankóval járni és megakart nősülni.Jó lenne ha történe ilyen a való életbe ,hogy még időskorba ,betegen is így szeretnék egymást az emberek,de ez csak a filmekben van Nagyon Köszönöm hogy láthattam ezt a Csodálatos filmet,jó egészséget ,jó hétvégét kívánok ! Azért azt megszeretném kérdezni,hogy gogyan választod ki a filmet amit fordítani szeretnél,ha publikus !!!!

    VálaszTörlés
  38. Aztabetyármindenit....micsoda film ez is :-))

    Kedves Biri!
    Nem tudom ,hogy mi alapján választasz filmet, de ezzel a választásoddal is -vagyis a film rám gyakorolt hatásával - elkenődtem mint kenyéren a vaj.
    Köszönöm, hogy általad részem lehetett ebben az élményben.
    Olyan lazán, szórakoztatóan indul a történet. Olyan jókat kacarásztam és gyanútlanul beleszaladtam a végébe..... erre a befejezésre nem is gondoltam . Csak vitt a történet és felujjongtam minden újabb ismerős arcnál. Az csak külön finom fűszere a filmnek, hogy a helyszín visszaköszönt az egyik leg....leg...leg.... sorozatomból ( Reply 1988 )
    A családi szeretet, a közösség összetartó ereje...egyszerűen zseniális ahogyan kezelték a helyzetet. Valahogy így kellene ....emberséggel, méltósággal.

    Gratulálok a blogod 2. évfordulója alkalmából.
    Rengeteg szép élményben volt részem a fordításaid által és remélem még sokáig lesz is.
    Mindehhez jó egészséget kívánok.
    Üdv anoli

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. ....s még egy szösszenet....
      Pár napja értem a végére a The Chaser sorozatnak, amiben Park Geun Hyung -alias nagypapa- egy kőkemény pénzembert alakít aki felhasználva pénzét, befolyását, hatalmát olykor tisztességtelen eszközökkel élve építi birodalmát.
      Jó volt látni egy teljesen más szerepben. Mindkettőben elvarázsolt.

      Törlés
  39. Jaj, de örülök, hogy már ennyien meg is néztétek! Köszönöm szépen a visszajelzéseket. Kíváncsi vagyok egyébként, hogy döntött-e úgy valaki, hogy a titok tudatában újranézi a filmet. Szerintem érdemes. Másodjára egészen más szemmel nézi az ember, sok kis apróság más értelmet nyer.

    Kedves Blackfield!
    Fogadd őszinte részvétemet édesapád hirtelen halála miatt! Bevallom, hogy egy kicsit bajban voltam a film műfaji besorolásával, de talán még ebbe a romantikus kategóriába illett bele a leginkább. Ezért is írtam azt, hogy számomra hasonlít a Miss Granny-hez, mert mindkettő olyan vígjáték, amin nagyon jól lehet szórakozni, ugyanakkor komoly, mély mondanivalóval rendelkezik.

    Kedves Babamama! Örülök, hogy ennyire tetszett neked, nagyon szívesen a feliratot.

    Kedves Erzsébet!
    Köszönöm, hogy a látottak hatására "tollat" ragadtál. Borzasztó lehet amúgy ez a betegség a környezet számára; megélni azt, hogy egy közeli hozzátartozónk egyáltalán nem ismer meg minket. És ami még rosszabb, hajlamos a kór az embert gyanakvóvá, rosszindulatúvá tenni, ahogy azt az orvos szájából is hallhattuk. Erre rímel a Dear My Friends-ben Hee-ja viselkedése is, aki alapvetően egy kedves, jóindulatú nő volt, de tapasztalhattuk, hogy milyenné válik, amikor rohama van.

    Elárulom a korábban feltett kérdésemre a helyes választ. - SPOILER KÖVETKEZIK - Nem jól tippeltél, mert a Dear My Friends-ben In-bongot Kim Jung-hwan alakította, a bolti szemüveges srácot pedig Bae Ho-geun. A megfejtés egy színésznő: Yum Hye-ran. A sorozatban Jeong-a legidősebb lányát alakította (akit bántalmazott a pszichológus férje), ebben a filmben pedig kétszer tűnt fel; ő volt az, aki háborgott a hamarosan lejáró termékek miatt a szupermarketben, illetve gúnyosan jegyezte meg, hogy: "Tényleg meg fog valósulni a fejlesztés? Hány tetves éve várunk már rá?"

    Kedves Anoli!
    Örülök, hogy téged is szíven talált ez a film. Szerintem is fantasztikus volt a család szeretete, összetartása, sőt, az egész közösségé, hiszen az idős férfi volt az egyetlen, aki ellenezte a fejlesztést, mégsem közösítették ki a kerületben, nem erőszakoskodtak, inkább tisztelettel bántak vele.
    Te is kérdezted, hogy mi alapján választok filmet. Nos, eléggé véletlenszerűen. Figyelem az újdonságokat, illetve ha valamiben különösen megkedvelek egy szereplőt, akkor megnéztem, hogy milyen más alkotásban látható még. Általában a tartalom és az előzetes után megérzem, hogy nekem való-e valami vagy sem.
    Az általad említett sorozatokat még nem láttam, de tudom, hogy sokan dicsérték a port.hu oldalon a Reply 1988-at, illetve Park Geun-hyung kapcsán Mikaz is megemlítette a Chaser c. doramát.

    VálaszTörlés
  40. Elnézést kérek, most vettem észre, hogy két korábbi hozzászólásra nem is reagáltam.

    Kedves Babama! Köszönöm szépen az évfordulóval kapcsolatos jókívánságaidat.

    Kedves Ági!
    Tudom, hogy ritkán nézel mozifilmet, ezért is külön öröm számomra, hogy ezt kiválasztottad és már meg is nézted. Nagyon szívesen a fordítást.

    VálaszTörlés
  41. Kedves Biri!
    Én is megnéztem a filmet! Nagyon-nagy hatással volt rám! Ahogy a többiek is írták ,én is az utolsó félórát végig sírtam . Ha jól emlékszem több mint hat éve csak koreai sorozatokat nézek(igaz ez volt az első filmem), de még mindig tudnak meglepetést szerezni. Csodálatos két órában volt részem amit hálásan köszönök!
    Azt hiszem ezentúl filmet is fogok nézni!
    Kellemes ,vidám hetet kívánok!

    VálaszTörlés
  42. Kedves Biri! Hálásan köszönöm ezt a csodálatos filmet. Nagyon meglepett a filmben a csavar, hiszen máshogy indult a film. Végén csak ültem és sírtam. Nagyon meghatott a szerelem, a családi szeretet, összetartás.

    VálaszTörlés
  43. Kedves Erika és Agacska! Nagyon örülök, hogy mindkettőtökre ilyen hatást tett.

    Erika, komolyan ez volt az első koreai mozifilm, amit láttál? Jót választottál kezdésnek. Ha egy hasonlóan érzelemdús, ugyanakkor humoros filmre vágysz, akkor melegen ajánlom a Miss Granny-t (a Mozifilmek menüben mindent megtalálsz róla). Ráadásul a Dear My Friends Jeong-a nénijét alakító nagyszerű színésznővel fogsz benne találkozni, és ugyanez vonatkozik a Harmony c. filmre is, ami egy másik nagy kedvencem, jó zenével, megható pillanatokkal (bevallom, hogy én eddig ezen sírtam a legtöbbet).

    VálaszTörlés
  44. Kedves Biri!

    Megint annyira bele tudtál választani a jóba. Rendkívül megható és szórakoztató történetet láthattam ismét általad. Végigsírtam a nagy részét.
    Köszönöm szépen a fordítást és azt is, hogy megosztottad velünk.
    Ami a csavart illeti, nem tudom, hogy akkor is gyanakszom-e, ha nem olvasom a feliratok mellé írt megjegyzésedet, de amikor a nagypapa elkapja a "betörőt" amint épp kiosonni készül a házából, már erősen sejtettem, hogy egy házaspárról van itt szó.
    A színészek legtöbbje jól ismert kedvencek, talán ezért is tudtam beleélni magam az első perctől kezdve.
    Kedvenc lett. :)

    VálaszTörlés
  45. Szia Biri!
    Ha jól emlékszem igen ez volt az első! Hála neked és az ajánlásodnak most következik a második! Köszönöm minden munkádat!
    További szép napot kívánok!

    VálaszTörlés
  46. Kedves Biri!
    Ismét sikerült a képernyő elé szögezned a film választásoddal.
    Letöltés után el akartam tenni a filmet egy esős napra, de elkövettem azt a hibát, hogy belekíváncsiskodtam. Két óra múlva a vége felirat hozott vissza a valóságba.
    Teljes szívemből köszönöm, hogy lehetővé tetted, hogy általad megismerhessem ezt a történetet! Gratulálok a blog évfordulójához, sok sikert és kitartást kívánok a további munkádhoz! Üdv... MekkMester

    VálaszTörlés
  47. Kedves Bria!
    Nagyon szívesen a fordítást, örülök, hogy kedvenceddé vált a film.

    Kedves Erika!
    Most, hogy így elindultál a filmnézés útján, remélem, hogy újabb kellemes élményekben lesz majd részed.

    Kedves MekkMester!
    De jó, hogy nem tetted el a filmet egy későbbi időpontra és mégis megnézted! Köszönöm a jókívánságaidat a blog évfordulója kapcsán.

    VálaszTörlés
  48. Kedves Biri!

    Először is gratulálok a 2. évfordulóhoz. Ha nem is naponta, de nagyon gyakran kattintok ide. Most egy kicsit elmaradtam, de már a gépemen várja a film, hogy holnap megnézzem. Köszönöm a lelkes fordításaidat. Unni ünnepi tortája gyönyörű!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cseppke! Köszönöm a gratulációt és nagyon szívesen a film feliratát.

      Törlés
  49. Kedves Biri!
    Úgy alakult, hogy mostanra sikerült letöltenem a videot. Köszönöm a hozzá tartozó feliratot.
    Olvasgattam a hozzászólásokat, amik nagyon felkeltették az érdeklődésemet.
    Gratulálok a blog 2. évfordulójához. Sok szép történ ezalatt a két év alatt.
    Kívánom, hogy a továbbiakban is sok örömöd teljen benne.
    Üdv.Ido

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!
      Köszönöm a jókívánságaidat és örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet a film.

      Törlés
  50. Kedves Biri!
    Megnéztem a filmet. Kavarognak bennem a gondolatok.
    Szép film volt, tele érzelemmel, nagyon jó szereplőkkel. Nem gondoltam, hogy az emlékezetkiesésnek ilyen fázisai vannak.
    Még egyszer köszönöm a magyar feliratot.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido!
      Igazán kedves tőled, hogy újra írtál, miután megnézted a filmet. Nagyon szoktam örülni annak, amikor valaki a látottakról ír, hiszen így tudom, hogy nemcsak felkeltette a film az érdeklődését, hanem valóban meg is nézte.

      Törlés
  51. Kedves Biri!

    Gratulálok az évfordulóhoz! :) És szeretném megköszönni a feliratot. Most akadtam rá, meg is lett a délutáni filmnézéshez a kiválasztott film. :) Köszönöm!

    alezka

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Alezka!

      Köszönöm és szívesen a feliratot. Örülök, hogy amint rátaláltál, máris kedvet kaptál a megnézéséhez.

      Törlés
  52. A mozifilmes zárt kört kibővítettem azokkal, akik az elmúlt két hétben jókívánságaikat fejezték ki a blog 2. évfordulója kapcsán, és ezt megelőzően is jelentkeztek már valamelyik mozifilmnél, csak régebben a határként szabott 4 hozzászólást nem érték el.
    Nagyon jólesett, hogy írtak. Köszönöm.

    VálaszTörlés
  53. Birikém, én is megnéztem ezt a filmet.
    Éppen befejeztem Rita fordításában ugyanezen férfi szereplővel egy sorozatot, és akkor itt egy Újabb. Szeretem a kedvenceimet mindig új szerepben látni, amikor egyet "elkapok" akkor kíváncsi lennék még egy másikra is. Itt elértem kedvenc színésznőmet is. Mindketten nagyon jót alakítottak. Tényleg más volt mint aminek látszott, egyben fájdalmas is, hogy mivé lesz az ember az idők során.
    Köszönöm szépen a fordítást, amit valahol fentebb már megköszöntem.
    A SIG és az ikrek engem is érdekelnek.
    Szép napot kívánok Neked és minden blog olvasónak.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      Igazán kedves tőled, hogy újra írtál, miután megnézted a filmet.
      Hozzád hasonlóan én is úgy vagyok vele, hogy szívesen nézek meg 1-1 színészt egymás után más-más karakter bőrébe bújva. A napokban például "A tigris" fordítása közben kutakodtam Choi Min-sik egyéb filmjei után, és döbbenten vettem észre, hogy a híres "Happy End"-hez nincs magyar felirat (én legalábbis nem találtam), ezért úgy döntöttem, hogy azt is lefordítom.
      Örülök, hogy SIG és a hármasikrek után is érdeklődsz. Év elején hozzá is látok majd a "The Return of Superman" 116. és 156. epizódjának feliratozásához.

      Törlés
  54. Kedves Birikém!

    Most töltöttem le a Salut D’amour-t, ez lesz a hétvégi filmnézős programom. :-) Már belenéztem az elejébe, hogy nagyon fog tetszeni ez is, nem is kétséges. Mostanában nem is néztem más filmet sem, ilyen-olyan okok miatt volt, hogy napokig nem is neteztem...
    Gratulálok én is a blog szülinapjához, igazán komoly munkát végzel évek óta, eddig még nem fordítottál olyan filmet, sorozatot, ami arra érdemtelen lett volna. Kivétel nélkül mindegyik nagyon tetszett, sokadszorra mondom, hogy kitűnő és igényes fordító vagy, s nagyon jó filmeket választasz.

    Szeretném elkérni a "Happy end" linkjeit is, nagyon érdekel az is.

    SIG és a fiúk életét is folyamatosan követem, imádom őket, napi értesítéseket kapok róluk a fb-ra is... örülök, hogy ismét készítesz majd fordítást a "Return"-ból! Már most sztár a 3 srác! Sokat szerepelnek. :-)

    További jó munkát, mindannyiunk örömére!

    Szeretettel: Cili




    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cili!

      Köszönöm szépen a blogot illető jókívánságaidat. Mindent nagyon szívesen. E-mailben ment a Happy End anyaga. Jó szórakozást kívánok a Salut d'Amour-hoz. Biztos vagyok benne, hogy nem fogod elvesztegetett időnek érezni azt, amit majd rászánsz a hétvégén.

      Lassan neki is látok a The Return of Superman 2 kiválasztott epizódjának (Unni hívta fel a figyelmemet arra, hogy visszatértek az ikrek a jubileumi 156. részben, úgyhogy ha minden jól megy, akkor a 116. rész mellett ehhez is készítek majd feliratot), hogy mindenképpen elkészüljek a tavaszi születésnapjukra. Jó szokásomhoz híven addig még több mindenbe bele fogok kapni, ezért is jobb, ha előre elkészülök velük.

      Törlés
  55. Magda Györgyné2016. november 27. 19:56

    Kedves Biri !

    Gratulálok a blog 2. évfordulójához,
    és az 5 éves fordítói munkádhoz.
    Köszönöm szépen a Salut D’amour film feliratát.
    Ismét egy kitűnő választás, mint mindig.
    Azt kívánom, hogy a lelkesedésed még sokáig
    kitartson,igényes fordításaiddal remek filmeket nézhessünk.
    Üdvözlettel: Magdáné Marika

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm, kedves Marika. Örülök, hogy ennyire tetszett neked a Salut d'Amour.

      Törlés
  56. Kedves Biri !
    Letöltöttem a torrentet és a feliratot - köszönöm szépen. Ha megnéztem, jelentkezek a véleménnyel.
    Egy kicsit elkalandoztam az akciófilmek világába - most néztem meg a Heartless City-t - a kábítószer elleni harcról és egy szép szerelmi történetről szól.
    Udvariatlan voltam, hogy nem gratuláltam a 2. évfordulóhoz - viszont azt már többször említettem, hogy hozzád hasonló lelkiismeretes, és a nézőt maximálisan kiszolgálni akaró fordító kevés van. Sok sikert a további munkádhoz !

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gali!

      Nem volt még olyan rég az az évforduló, hogy lekéstél volna róla. Köszönöm a figyelmességedet. Remélem, hogy tetszeni fog a film. (Amúgy írtam most neked e-mailt, nézz rá!)

      Törlés
  57. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm,hogy láthattam ezt a nagyszerű filmet.
    Remek választás volt ismét. Mosolyt, könnyet fakasztó,megható történet,
    nagyon jó, ismerős színészekkel. Csodálatos volt a család gondoskodása, pedig borzasztó lehet megélni, hogy szerettünk idővel teljesen elfelejt.
    Tetszett nagyon a film, ez nem egyszer nézős!
    Gratulálok blogod évfordulójához,és még sok, hasonlóan sikeres évet kívánok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm és nagyon örülök, hogy megnézted, kedves Ranna. Bíztam benne, hogy neked is elnyeri majd a tetszésedet. Nos, amíg lesznek érdeklődők a filmes választásaim iránt, és ameddig az egészségem is engedi, addig biztosan folytatom.

      Törlés
  58. Kedves Biri !
    Köszönöm szépen, hogy megnézhettem ezt a filmet, nagy élmény volt számomra.
    Az elejét látva azt gondoltam – na itt egy öreg ember, aki valamilyen (belső lelki ) oknál fogva haragban van az egész világgal – aztán majd csak jön valaki, vagy egy váratlan esemény, ami észhez téríti.
    Hát igen ……jött a váratlan esemény… az maga volt a döbbenet: egy Alzheimer kórban szenvedő ember a betegség olyan magas fokára jutott, hogy saját feleségét és saját családja egyetlen tagját sem ismeri meg. De ez csak a kisebbik meglepetés volt – a nagyobbik igazán szívmelengető: Shung Chil egész családja „ feláldozza” magát a családfő nyugalma és remélt gyógyulása érdekében – ott vannak mellette, körülötte, figyelik, óvják.
    …. és itt van az ami elgondolkodtatja az embert – ha ezzel kapcsolatban saját magunkra, hazánkra, környezetemre gondolok….. mert vannak szomorú történeteim arról, hogy az olyan öregekkel, akik ebben a kórban szenvednek, mi történik. Az állapota még nem indokolta, de már „bedugták” egy ilyen célú intézménybe, ahol még több évig tartott a leépülése…. Látogatni is csak egyetlen családtag volt hajlandó…. Sajnos több ilyen történetet ismerek, ahol azok a fiatalok, akik sok segítséget kaptak a beteggé vált nagyszülőtől, semmit sem tettek azért, hogy enyhítsék annak szenvedéseit.
    Azt hiszem ezt nálunk a többgenerációs családmodell eltűnése is előidézte…. teherré vált a fiatal számára a nagyszülőkről való gondoskodás. Tisztelet annak a kisebbségnek aki, amelyikre ez nem jellemző.
    Koreában valószínű még összetartóbbak a családok.
    Bár nagyon megható és szívhez szóló volt ez a történet, ám úgy gondolom, hogy bizonyos mértékig eltúlozták azt…..mert olyan fokára jutni a betegségnek, hogy nem ismerem meg a családomat – az szerintem már végső stádium – ahhoz képest viszont a főszereplő állapota sokkal jobb volt…. és a végén még javult is – ami nem tudom, hogy a valóságban lehetséges-e,
    Ezt Unni talán jobban tudná megítélni.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Gali!

      Örülök, hogy megnézted a filmet és nagy élményt jelentett neked. A testi leépülést fizikailag nehéz elviselnie az embernek, de a szellemi leépülés a környezet, a családtagok számára jelent nagy terhet, hiszen az egyén nem feltétlenül tud róla. Úgy sejtem, hogy az idős hozzátartozókról való gondoskodást Dél-Koreában sem lehet egyszerű megoldani.
      Sajnos az orvosi részéhez nem tudok hozzászólni, azt pedig nem tudom, hogy Unni tervezi-e a megtekintését. Egyelőre nagyon elfoglalt.

      Törlés
  59. Nagyon szépen köszönöm ez a filmet is.:) Gratulálok a blogod 2. évfordulójához.:)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Köszönöm szépen és nagyon szívesen a film fordítását.

      Törlés
  60. Kedves Biri!
    Köszönöm ennek a csodálatos , megható filmnek a feliratát! Vígjátékra számítottam és bár megvolt benne a humor és a báj, nagyon is megható komoly film volt.Nekem akkor kezdett gyanús lenni az egész , amikor a szomszéd virágos hölgy és a főnök telefon beszélgetései elkezdődtek.A demenciáról annyit, én és a családom ápolt hasonló beteget és hullámzóak voltak a fázisok, volt hogy a saját nevét sem tudta és volt amikor ámultunk mire emlékszik.A többiekhez hasonlóan könnyeket csalt a szemembe a történet és igen ez többször nézős film, remek szereposztással , igényes fordítással!!
    Gratulálok a blogod 2. évfordulójához. További szép napokat, erőt egészséget kívánok!
    Szeretném megköszönni hogy bekerültem a doramás körödbe!

    jucaca

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Jucaca!
      Köszönöm a bloggal kapcsolatos jókívánságaidat és örülök, hogy ennyire tetszett neked a film.

      Törlés
  61. Kedves Biri!
    Nagyon köszönöm ezt a filmet is. A vígjátéknak induló film nagyon szíven ütött, sírás lett a vége.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen a feliratot, kedves Gizuska.

      Törlés
  62. Kedves Biri66!
    Nagyon szépen köszönöm a film feliratát. A film vége meglepett nem számítottam arra a fordulatra.Szép volt a család összefogása az öregúrért.Nálam többször nézős film lesz. :) Üdv:Ency

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ency!

      Szívesen a fordítást és örülök, hogy a többször nézős kategóriába került nálad a film.

      Törlés