2016. október 9., vasárnap

Doramás zárt kör

LEZÁRULT A DORAMÁS ZÁRT KÖRBE VALÓ FELVÉTEL

A 2016. feb. 5-i bejegyzésem óta eltelt 8 hónapban semmit sem változtak a dolgok, ezért úgy döntöttem, hogy a mozifilmes zárt kör után az elkövetkezendő sorozat-fordításaimat is zárt körűvé teszem. (A rövid tévéjátékok nyilvánosak lesznek, mivel azokat sehová sem szokták feltölteni.)

Elsősorban azok kerültek be, akik az utóbbi időben kitartottak mellettem, és egyaránt érdekelte őket a Hwajung valamint a Dear My Friends, tehát mindkét sorozatnál támogattak észrevételeikkel, javaslataikkal, hozzászólásaikkal, akár itt a blogban, akár a DA-n.

Tudom azonban, hogy nem mindenki kedveli a kosztümös sorozatokat (és mivel a jövőben hosszú történelmi sorozatba nem vágok, inkább rövid moderneket tervezek feliratozni), ezért azoknál, akiket a kettő közül csak a Dear My Friends érdekelt, figyelembe vettem, hogy annak idején a másik modern kedvencemnél, a The Water Bloom c. sorozatnál jelentkeztek-e.


Ezek alapján a következő 32 fórumozó került be:

Agacska
andingo
aniiicica
Bria
Cilia
Cseppke
Dihen Istvánné
f.ági
Ido11
jucaca
jutka12
Magdimama
MekkMester
(VIP)
mikaz
Mocselini Éva
N.Ildikó
Nita Vass
 paggy

ququcs
ranna
Szabó Ildikó
szildor
szinesze
szokola
tamika
Timi
unni2011
Varga Veronika
vercsike1
Viczián Erika
 Zsike

Zsolnai Zita

Kérem, hogy azok, akik közülük nem állnak velem e-mail kapcsolatban, adják meg a blog valamelyik topikjában vagy a DA-n PM-ben a címüket! (El fogom menteni, majd kitörlöm.)

15 megjegyzés:

  1. Kedves Biri!
    Köszönöm a megtisztelő bizalmat!
    Nagyon hálás vagyok minden munkádért!
    Vidám,üdítő hetet kívánok!
    Tisztelettel: Erika

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Erika!

      Köszönöm a jókívánságaidat. Bár tudom, hogy elsősorban a kosztümös sorozatokat kedveled, remélem, hogy az elkövetkezendő választásaim is felkeltik majd az érdeklődésedet, mint ahogy azt a Dear My Friends is tette.

      Törlés
  2. Kedves Biri!Köszönöm ,hogy én is a sorozat fordításaid élvezője lehetek.Nagyon szurkoltam, a mozifilmeknél,és itt is.Belátom sokkal kevesebb és gyatra a hozzászólásom,mint szeretném.Üdvözlettel,Magdimama

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Magdimama!

      Természetes, hogy bekerültél a doramás körbe is, hiszen az utóbbi sorozatfordításaimnál is velem tartottál, nem csak a mozifilmeknél. Sorozatot már csak jövőre fogok fordítani, remélem, hogy zsákbamacskaként nem választottam nagyon mellé. De ha igen, akkor sincs nagy gond, mert állítólag csak 12 részes lesz. (A régebben vetítettek között is van már néhány tervem, de ezekről még korai lenne írnom.)

      Törlés
  3. Kedves Biri!
    Nagyon szépen köszönöm. hogy itt lehet a zárt csoportba :D :D Nagyon megörültem neki, mikor meg láttam a nevem.
    Mivel a bizalmadat élvezem, és továbbra is szeretném élvezni az általad fordított sorozatokat, úgy gondoltam, hogy előre szólok. Előre láthatóan 1,5-1 hónap múlva megszületik a kisfiam :D :D , és fogalmam sincs mikor lesz időm/energiám sorozatozni, de azért igyekszem majd feljönni az oldalra, csak lehet nem leszek olyan aktív :( :(

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Nita!

      Először is minden jót kívánok, remélem, hogy a hamarosan megszületendő kisfiad sok örömöt hoz majd számotokra. Nem tudom, hogy a The Package c. sorozatot mikor fogják vetíteni, csak annyit tudok róla, hogy valamikor 2017-ben, úgyhogy az még odébb lesz.
      Kérlek, hogy valahol egy új hozzászólásban majd add meg a címedet (utólag kitörlöm), hogy legyen hová küldenem a feliratot!

      Törlés
  4. Kedves biri66!
    Szeretnék utólag bekerülni a zártkörű csapatba, mert ugyan nem sűrűn, de látogatni szoktam az oldaladat. Én kizárólag csak magamnak szoktam letölteni, nem foglalkozom terjesztéssel. Tényleg csak műkedvelő vagyok. Sajnálom, hogy erre kényszerültél, hogy "zárkózott" legyél, de ez a te döntésed, és szíved joga volt meghozni. Köszönöm a sok szép fordítást, színvonalas és igényes amit kiadsz a kezed közül. Remélem, hogy felvételt nyerek ebbe a különleges körbe és tovább élvezhetem a jobbnál jobb filmeket, sorozatokat. Köszönet érte, üdvözlettel: Marcsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Marcsi!

      Szívesen az eddigieket. Én sem repesek az örömtől, hogy 5 év fordítás után erre a lépésre kényszerültem. Ahogy a címükkben is jeleztem, lezárult a felvétel, ezeket a feliratokat azoknak készítem hálám jeléül, akik támogatták a munkámat. Sajnálom, hogy korábban nem jelentkeztél. Időnként lesznek még nyilvános fordításaim: rövid tévéjátékok, illetve a blog évfordulójára 1-1 filmfelirat.

      Törlés
  5. Kedves Biri!
    Megtisztelsz vele, hogy láthatom az elkövetkezőkben is a forditásaidat. Igaz, még adós vagyok magamnak a " Drága barátaim"-mal, de nyár óta kicsit próbára tesz az élet, mondhatnám erősit, igy most egy kicsit kevesebb időm van, vagyis nagyon lassan haladok a filmnézéssel. Sajnálom, viszont megértem az elhatározásod ami miatt meglépted a szelektálást. Ezt mondanám akkor is, ha nem lennék abban a szerencsés helyzetben, amiben vagyok - és ennek nagyon örülök-. Kivánok Neked további jó munkát emellett pedig szivből kivánom, hogy sokáig élvezd a forditás örömeit.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ági!

      Remélem, hogy idővel több időd lesz újra filmezni. A Dear My Friends nagyon tetszett azoknak, akik megnézték, a blog hozzászólásai alapján legalábbis ezt szűrtem le.

      Törlés
  6. Szia Biri!
    Sajnos nem találtam olyan részt, ahol általánosan köszönhetek meg neked bmit is. Ezért ide írom, remélem, nem baj. Köszönöm, h felhívtad a figyelmemet a gésás kiállításra. Köszönöm a Tigrist is, de legfőbbképpen köszönöm a Drága barátaimat. KEllemes Ünnepeket és boldog újévet kívánok Neked

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Andingo!

      Mindent nagyon szívesen. Köszönöm szépen az ünnepi jókívánságokat, viszont kívánom. Szilveszterre majd még jön egy jó kis vígjáték.

      Törlés
    2. Biri!
      Wow. Csodás. Vígjátékoknak mindig örülök . Köszönöm előre is

      Törlés
  7. Biri! Bár hűtlenkedem,de nem hagytalak el. A filmek nem vonzanak, bár most leszedtem a Canola c.filmet. Köszönet érte. Örömömre szolgál, hogy most ismét vissza térsz a sorozatokhoz. Hát most aztán viszek mindent. Jelentkezzek Én, vagy úgy mint régen átküldöd a feliratokat? Most még nézelődök Nálad, az oldaladon. De azt azért szeretném megkérdezni, láttam három filmet Nálad, amit míg élek nem felejtek el, a Két kis öreget, a öreg állal és ember küzdelmét, és a testét áruló nőt, az életben maradásért. Annyira megható szívbe markoló volt mind a három, ha volt még ilyen, nagyon szépen kérlek add meg címét, bocsánat, hogy terhellek vele, de Te ismeretedre szeretnék támaszkodni. Hálás köszönet. Üdvözlettel Mocsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Mocsi!

      Sajnálom, hogy a filmek nem vonzanak, mert a Dear My Friends óta csak azokat fordítok, és a közeljövőben nem is tervezem, hogy sorozatba vágok.

      Automatikusan senkinek sem küldöm el a felirataimat, de ha benne van valaki a zárt körben és elkéri, mert felkeltette az érdeklődését, annak eljuttatom.

      Valószínűleg ez az a három film, amit említettél:
      - My Love, Don't Cross That River (Szerelmem, ne kelj át a folyón!)
      - Old Partner (Öreg társ)
      - You Are My Sunshine (Te vagy nekem a napfény)

      Örülök, hogy a Canola (Gye-chun nagymama) című filmet letöltötted. Szerintem gyönyörű alkotás, remélem, hogy ez is emlékezetes marad majd a számodra.

      Törlés