2016. szeptember 17., szombat

Seondal: The Man who Sells the River

SEONDAL: THE MAN WHO SELLS THE RIVER
~ Seondal, a folyót áruba bocsátó szélhámos 
봉이 김선달 / Bongyi Kim Seondal


dél-koreai kosztümös vígjáték, 121 perc, 2016. július

Rendező és forgatókönyvíró: Park Dae-min
Operatőr: Kim Jong-jin
Vágók: Kim Sang-beom, Kim Jae-beom

Szereplők:
Yoo Seung-ho - Kim In-hong (szélhámos)
Ko Chang-seok - Bo-won (In-hong öreg barátja)
Ra Mi-ran - Yun asszony (női sámán)
Kim Min-seok (Xiumin) - Gyeon (In-hong kölyökképű barátja)
Cho Jae-hyun - Seong Dae-ryeon (kormányzó)
Kim Young-pil - Seong Jong-ik (a dohányraktár főnöke)
Jun Suk-ho - Lee Wan (gárdaparancsnok)
Yeon Woo-jin - Hyojong király
Seo Ye-ji - Gyu-yeong kisasszony
Kim Jung-hwa - a kiszengház főnöknője



Hyojong király uralkodásának idején, az 1650-es években járunk. Kína északi területén a Csing-birodalomba eladott csoszoniakat élő pajzsként használják fel a csatákban. Ebből a pokolból szökik meg In-hong, Bo-won és Gyeon. A csábos külsővel, rendkívüli merészséggel és gyors észjárással megáldott In-hongból Csoszonba hazatérve szélhámos lesz. A kövér öregember, az ártatlan képű kölyök és egy női sámán lesznek a segítői.  A "Füllentések mestere" banda kezdetben apró furfangokkal csal ki pénzt a gazdagoktól, ám idővel egyre nagyobb szabású csalásokhoz folyamodik és országos hírnévre tesz szert. Miután még a palota kincstárából is sikerül aranyat csenniük, In-hong úgy dönt, hogy a befolyásos Seong Dae-ryeon kormányzó féltve őrzött értékes dohányát fogják ellopni. A küldetés azonban balul sül el, In-hong pedig bosszút forral. Elhatározza, hogy a nagyúr megtévesztéséhez még a Daedong folyót is áruba bocsátja.



előzetes

teljes OST letöltése

videó és magyar felirat (3,2 GB-720p)

videó (3,2 GB-720p)

videó (a 950 MB-720p és az 520 MB-480p hardsub mentes, de a 200 MB-360p változatba indonéz felirat van beleégetve)

videó (360 MB-450p)

magyar felirat

A magyar felirat elkészültének ideje: 2016. szeptember 17.

104 megjegyzés:

  1. NAgyon szépen köszönöm :) Már alig várom :):) Csak így tovább

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, Novcsi. Tényleg várhattad, ha ilyen hamar megköszönted. Most vettem észre, hogy a felirathoz csatolt kiegészítő fájlban jelzett torrentkim oldalon levő videó már törölve lett, de találtam ugyanazon az oldalon egy másikat, úgyhogy ide a blogba már a másik link került.

      Törlés
  2. Nagyon Szépen köszönöm a felíratott ,jó hétvégét !

    VálaszTörlés
  3. Köszönöm szépen, Biri ! Várom a felirat letölthetését, a film már folyamatban.
    eleva

    VálaszTörlés
  4. Köszönöm Biri, vittem a feliratot! Remélem a torrentkim letöltésemhez jó a felirat. Pár perc múlva kiderül. Cho Jae-hyun-t a Gye Baek óta szeretem, igyekszem minden filmjét megnézni. De összességében is parádés a szereposztás!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Mikaz. Cha Jae-hyun igazán karizmatikus színész. Ahhoz képest, hogy mennyi mindenben játszott, én sajnos ezen kívül még csak a 2007-es Beyond the Years (Túl az éveken) című, a panszori hagyományát bemutató filmben láttam.

      Törlés
  5. Kedves Biri! Köszönöm a film feliratát!

    VálaszTörlés
  6. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a fordításodat és a film közkincsé tételét.Üdvözlettel,Magdimama

    VálaszTörlés
  7. Kedves Biri!
    Nagyon szépen köszönöm a film fordítását, feliratát és a videó lehetőséget !
    További kellemes hétvégét kívánok !

    VálaszTörlés
  8. Kedves Biri!
    Nagyon szépen köszönöm a film feliratát!
    Csak a letöltéssel kínlódom !
    További szép estét!

    VálaszTörlés
  9. Köszönöm a feliratot és a letöltési linkeket.

    VálaszTörlés
  10. Kedves Biri !

    Köszönöm e film feliratát a szereplők alapján biztos jó film.

    További szép hétvégét.

    VálaszTörlés
  11. Kedves Biri!

    Nagyon köszönöm a feliratot és a film letöltési linkjeit.

    VálaszTörlés
  12. Kedves biri66!

    Nagyon szépen köszönöm a film fordítását,bár egy kicsit megijedtem, hogy nem tudom letölteni a filmet, de sikerült. Köszönettel. stefi65

    VálaszTörlés
  13. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a feliratot és a filmet hozzá, nagy örömet szereztél a kosztümös filmmel.

    VálaszTörlés
  14. Szép estét Biri!
    Ez aztán nagy meglepi volt nekem. Nagyon köszönöm.
    Kosztümös film, jó szereplőkkel, örülök. Nagyon válogattam, honnan töltsem le. A A másodikkal sikerült.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Az alábbi hozzászólásom közben te is írtál, kedves Ildikó. Neked is nagyon szívesen. Örülök, hogy sikerült a videót letöltened.

      Törlés
  15. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődéseteket. Szívesen a fordítást, kedves Dihen Istvánné, Csed, Gizuska, Magdimama, Ani Áhel, Erika, Éva, Sarolta, Agacska, Stefi és Szildor.

    Erika, mivel azt írtad, hogy kínlódsz a letöltéssel, ezért küldök neked egy megás linket e-mailben, a 950 MB-os videót töltöttem fel. Nyilvánossá nem szívesen teszem, mert az adott oldalon azt kérik, hogy ne töltsük fel máshová.

    VálaszTörlés
  16. Kedves Biri! Köszönöm ennek kis vígjátéknak a fordítását.Szerencsére a régebben letöltött filmemhez jó a felirat, ezért csak azt vittem. Először felirat nélkül láttam, most a feliratoddal majd ismét megnézem.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsike!

      Nagyon kíváncsi lehettél rá, ha felirat nélkül megnézted. Örülök, hogy annyira tetszett, hogy felirattal is megnézed.
      Írtad, hogy már korábban letöltötted a videót. Ha egy olyan linkről tetted, amit én nem adtam meg, akkor megírnád, hogy honnan szedted le? Beraknám a topikba, hadd legyen minél több letöltési lehetőség.

      Csodálkoztam egyébként, hogy ahhoz képest, hogy csak most július 6-án mutatták be a filmet, már volt hozzá elérhető videó és (főképp) használható angol felirat.

      Törlés
    2. Kedves Biri! Innen töltöttem le, a 480-s változatot :drakorindo.com/film-korea-seondal-the-man-who-sells-the-river/. Mivel minden letöltésnél megnézem, milyen a minősége ennél ott ragadtam.

      Törlés
    3. Köszönöm, kedves Zsike. Azóta rájöttem, hogy kipróbálásképp én is innen töltöttem le, és nem onnan, amit tévesen adtam meg a kiegészítő fájlban. Az éjjel lecseréltem itt a blogban a linket.

      Törlés
  17. Kedves Biri!
    Már napokkal ezelőtt ujjongtam, amikor tudomásomra jutott a Drága barátaim oldalán, hogy fordítod a filmet:
    "egyszerűen csak ujjonva mondok hatalmas köszönetet, hogy Yoo Seung Ho új mozifilmjének a Seondal: The Man who sells the River-nak már a fordításán is túl vagy, hiszen időzíted. Mennyire, de mennyire vártam, hogy valaki bevállalja, de szólni nem mertem, nehogy zaklatásnak tűnjön. Előre is hálás köszönet!!!!"

    Ma délután végignéztem végre magyar felirattal is, hiszen először a vietnamiak tették fel facebook YSH rajongói oldalukra szinte a bemutatóval egyidőben, így online láthattuk, felirat nélkül, csak eredeti hanggal. Ekkor még álmodni sem mertem angol feliratról sem, hiszen az is hónapokkal később szokott elkészülni. Megörvendeztettél bennünket.

    Jó volt látni Yoo Seung-Ho-t egy vígjátékban. Olyan önfeledten komédiázott Ko Chang-Seok-kal együtt, és akkorákat kacagtam rajtuk. De azért megállapítottam, hogy a drámai szerepeiben sokkal megszokottabb, nagyon tud YSH sírni, erőteljesebb az alakítása, ha a fájdalmát kell kifejezni.
    A filmet csak akkor töltöttem le, amikor megláttam, hogy már fordítod és fent volt az avistán.

    Nagyon szépen köszönöm a gyors és precíz fordítást, a tökéletes időzítést!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Boil!
      Nagyon szívesen.Gondoltam, hogy fogsz neki örülni, hiszen tudom, hogy mennyire kedveled Yoo Seung-ho színészt.

      Törlés
  18. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a film feliratát és a film letöltési lehetőséget is !
    Én általában ritkán nézek filmet,de a Te fordításod felkeltette az érdeklődésemet! Szép hétvégét kívánok!
    Üdv: Mara

    VálaszTörlés
  19. Köszönöm szépen a feliratot és a letöltési lehetőséget!

    VálaszTörlés
  20. Nektek is nagyon szívesen, kedves Mara és Schwiegel.

    Rájöttem, hogy a direkt letöltésnél nem is azt az oldalt adtam meg a kiegészítő fájlban, amit eredetileg szerettem volna, úgyhogy most itt a blogban lecseréltem. Itt viszont nem látok semmiféle tiltást a feltöltésre vonatkozóan, úgyhogy berakom azt a megás linket, ami a saját feltöltésem.
    Szerintem így most már bárki le tudja tölteni a videót, aki szeretné.

    VálaszTörlés
  21. Kedves Biri !

    http://drakorindo.com/film-korea-seondal-the-man-who-sells-the-river/
    Én innét töltöttem le, de nincs beégetett felirat, azonban csak a 480p müködött. Belenéztem jó a felirat hozzá.
    Köszi mégegyszer

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Sarolta!

      Köszönöm a figyelmességedet. Igen, azóta rájöttem, hogy én is erről a direkt linkről töltöttem le kipróbálásként (és nem arról, amit a kiegészítő fájlban tévesen adtam meg), le is cseréltem az éjjel itt a blogban. Néhány napja még mind a három változatot le tudtam innen tölteni, mindháromhoz jó a felirat. A 720p-s 950 MB-osat feltöltöttem a megára (szintén bekerült a linkje a topikba), de a 300p-s videóba bele van égetve az indonéz felirat, ezért azt nem javasoltam.

      Törlés
  22. Szia biri!
    Feliratot, filmet gyorsan leszedtem, mert így a gépen tuti, h nem felejtem el megnézni :) Ezt nem ígérem, hogy most lesz, de szem előtt van. Köszönöm szépen van

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Andingo!

      Nagyon szívesen, örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet.

      Törlés
  23. Kedves Biri! Köszönöm ennek a remek filmnek a feliratát, és a letöltési lehetőséget hozzá. szinesze

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, kedves szinesze. Azóta megtudtam, hogy a doramax oldalon is fenn van egy kis méretű videó (letöltöttem, jó hozzá a felirat), úgyhogy azt a linket is kiraktam a topikba.

      Törlés
  24. Köszönöm szépen a filmet, és a feliratot..Nagyon kíváncsi vagyok rá, és most már a többi fordításodra is. Legyen szép napod: Rózsa

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy a többi munkám is felkeltette az érdeklődésedet, Rózsa. Jó szórakozást kívánok hozzájuk!

      Törlés
  25. Kedves Biri! Tegnap avistáról letöltöttem a filmet. Azon frissiben megnéztem. Régen szórakoztam ilyen jót. Nagyon tetszett, sokat nevettem és csak keveset szomorkodtam. Nagyon humoros volt, Yoo Seung Hoo nagyon tehetséges, mindenféle műfajban, amit csak megpróbál, de a kis köpcös is méltó társa volt (bocsi nem tudom a nevét.)
    Köszönöm szépen.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Éva!
      Igazán örülök, hogy már meg is nézted és ilyen jól szórakoztál rajta. Én is nagyon bírtam a kis köpcös játékát, a színész neve: Ko Chang-seok.

      Törlés
  26. Kedves Biri! Kellemes kikapcsolódás volt a Seondal. Szépen fotózott, izgalmas, fordulatos történet. Igazán jó a szereplőgárda.
    Yoo Seung-ho felnőtt színészként is tökéletes. Szinte lubickolt a szerepében. Látszik,hogy nagyon rutinos. Már Kim Chun-Chu szerepében is meggyőzött. Pedig annak hét éve,hogy forgatták. Nagyon jellegzetes,kedves a mosolya.
    Olyan jó élmény látni, ahogy a gyerek színészek tehetséges felnőtté érnek.
    Örültem a kormányzót alakító Cho Jae-hyunnak is. Bár szerepe szerint negatív figura, mégis szívesen néztem a profi játékát.Őt a New Heart dokijaként kedveltem meg.Most sem csalódtam.
    Köszönöm az igényes szöveget, ami a film nyelvi humorát is közvetítette.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mikaz!

      De jó, hogy a hétvégén te is időt szakítottál rá, hogy megnézd! Szerintem is egész jó film, szórakoztató, van humora, ugyanakkor a drámai jelenetek izgalmassá is teszik.
      Most megnéztem, hogy mennyi idős is Yoo Seung-ho; 1993-ban született, tehát 27 éves. De már az első filmes szereplése is emlékezetes volt; a 2002-es The Way Home (Hazafelé) c. filmben 9 évesen játszott nagy átéléssel. Legutóbb a tavalyi The Joseon Magician (A csoszoni mágus) c. kosztümös filmben láttam, ajánlom figyelmedbe, Hayako készített hozzá fordítást. Nem tudtam megnézni, hogy láttad-e, mert az ottani hozzászólások elvesztek a blog költözése miatt.

      Törlés
    2. Már számolni sem tudok, nem 27, hanem 23 éves. :)

      Törlés
  27. Megtaláltam a film zenéjét, a teljes OST letölthető. A linket beraktam a topikba.

    VálaszTörlés
  28. Kedves Biri!
    Köszönöm szépen a feliratot.
    Nagyon jó a szereposztás és a téma sem akármilyen.
    Nálunk Magyarországon is voltak ilyen kedves szélhámosok. Az egyik, aki, ha jól emlékszem a Rottembiller utca burkolatát adta el valakiknek. Miért is ne, hiszen olyan hiszékenyek vagyunk.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Ido.

      Ez komoly? Erről még csak nem is hallottam, pedig az egyetem után évekig a Rottenbiller utcában dolgoztam. De most utánanéztem, és valóban megtörtént ez az eset a XX. század elején. Ezen a linken olvasható az utolsó trükkös csalásként:
      http://hvg.hu/itthon/20131110_A_legtrukosebb_magyarok

      Törlés
  29. Szia Biri ! ! !

    Hálásan köszönöm a filmet és annak feliratát.Én ettől nagyobbat halottam,a Nyugatinak a tetejét akarta eladni egy szélhámos.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen a fordítást, Veronika. A Nyugati tetejét? Nahát, hogy mik vannak!

      Törlés
  30. Kedves Biri!Köszönöm szépen a film fordítását.Biztosan nagyon jó lesz.Mindjárt meg is nézem.Üdv:Paggy

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Paggy!
      Nagyon szívesen. De jó újra hallani rólad! Remélem, hogy tetszeni fog neked a film. Bár tudom, hogy azért neked is a kosztümösek vannak a szíved csücskében.

      Törlés
  31. Kedves Biri! Köszönöm szépe ennek a nagyszerű filmek a fordítását ..minden pillanátt élveztem és a benne levő tájak szépsége fenséges volt !..

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Zsuzsianyu. Szerintem is szórakoztató film, és a táj látványa sem utolsó, különösen a hirtelen megáradt folyóval.

      Törlés
  32. Kedves Biri! Köszönöm én is a magyar feliratot. Korábban megnéztem koreaiul, de nem sokat értettem belőle, úgyhogy új élmény lesz magyar felirattal ismét látni... jobb kezekbe nem is kerülhetett volna. :) Látom, hogy oldalt is Yoo Seung Ho egyik filmjét linkelted. :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Hayako. Örülök, hogy megnézed magyar felirattal.

      Bizony, a jobb oldali filmajánlóba (megszakítva az ABC sorrendet, mert már az "L" betűnél jártam) épp Yoo Seung-ho miatt került most a 4th Period Mystery. Ebben még olyan kis fiatalka, és azt gondoltam, hogy talán kevesen ismerik ezt a filmjét. De amikor majd a "T" betűhöz érek, jön majd tőle a The Way Home, ami az egyik kedvencem, valamint az általad fordított The Joseon Magician is. Egy fentebbi hozzászólásomban Mikaznak írva fel is hívtam rá a figyelmet. Nagyon sajnálom, hogy a blogod költözésével elvesztek a hozzászólások, pedig emlékszem, hogy én is írtam a topikjába. :(

      Törlés
    2. Én is sajnálom, hogy elvesztek, de sajnos ez van. A wordpress felülete még szerkeszthető volt, de a tárhellyel sok gondom akadt. :( Yoo Seung Ho filmjeit pedig mind láttam (már amihez volt elérhető felirat), úgyhogy örülök, hogy te is ajánlod őket. :)

      Törlés
    3. Sajnos ilyet én is megéltem már, amikor két évvel ezelőtt az Etelka13 oldalán levő fórumokat meg kellett szüntetni. Ott volt a vendégkönyvem (emlékszem, te is írtál bele), amit épp azért hoztunk létre, hogy tudjak beszélgetni az általam fordított mozifilmekről az érdeklődőkkel, hiszen akkor még nem volt blogom, a DA-ra pedig ugyebár mozifilmet nem lehet vinni.

      Örülök, hogy ennek a tehetséges fiatalembernek két filmjéhez is készíthettem fordítást. Aranyos és ügyes volt a Do You See Seoul?-ban is 14-15 évesen.

      Törlés
  33. Kedves Biri!
    Köszönöm én is a legújabb fordításodat, gondolom Yoo Seung Ho miatt sokan meg fogják nézni. Kíváncsi vagyok a többi színész parádés játékára is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Cseppke. Remélem, hogy tetszeni fog neked a film.

      Törlés
  34. Válaszok
    1. Nagyon szívesen. Kedves tőled, hogy megköszönted.

      Törlés
  35. Szervusz Biri Kedves!

    Köszönöm szépen a Seondal.....film fordításodat és a munkádat. Már le is töltöttem, úgyhogy menek és megnézem. Érdekesnek tűnik. Üdv: csabamama2

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, Csabamama. Remélem, hogy tetszeni fog.

      Törlés
  36. Kedves Biri!
    Az ajánlódat és a hozzászólásokat olvasva azt hiszem, kellemes vasárnap délutáni kikapcsolódásban lesz részem. Örülök, hogy felhívtad rá a figyelmemet.
    Köszönöm a munkádat!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Hetti. Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet. Jó szórakozást kívánok hozzá!

      Törlés
  37. Kedves Biri!

    Jól szórakoztam a film nézése közben, köszönöm szépen a fordítást!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Cseppke. Örülök, hogy jól szórakoztál.

      Törlés
  38. Kedves Biri!
    Köszönöm a fordítást és a letöltési linket. Jó szereposztás, azt hiszem még ma megnézem.

    VálaszTörlés
  39. Kedves Biri!
    Nagyon hiányzik az általad fordított korabeli sorozatok! Tudom,hogy most filmeket fordítasz. Azokért is nagyon hálás vagyok! De a sorozat az teljesen más. Annyira jó volt hétről-hétre várni és izgulni az újabb részekért. Bocsi,hogy leírtam az érzéseimet. Természetesen megértelek és tiszteletben tartom a döntésedet.
    Nagy tisztelőd: Erika

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ez kedves tőled, Erika. Jelenleg egyébként filmet sem fordítok. De szerencsére olyan sok az amatőr feliratozó, akik a szabadidejüket áldozzák erre a hobbira (dacára annak a leminősítésnek, amit pl. Szűr Eszter írt a port.hu oldalon A fény hercegnője topikba, miszerint ég és föld a különbség a profi és az amatőr fordítók munkája között), hogy az én leállásom nem igazán számít.
      Egyébként értesülni fogsz majd róla, ha a jövőben fordítok még sorozatot, mert eljuttatom hozzád a munkámat.

      Törlés
  40. Kedves Biri!
    Lesújtott és felháborított az illető kritikája! Szerintem nincs tisztába a dolgokkal. Aki így vélekedik a munkátokról az nem is igazi doramarajongó. Nektek is van családotok,munkahelyetek akikkel.illetve amivel éppen elég időt kell foglalkozni. És ennek ellenére azt a kis szabadidőt a mi örömünkre fordítjátok. Én kimondhatatlanul hálás vagyok minden fordítónak! Tudom fontos a precíz,munka( Te biztos,hogy precíz vagy) de néztem olyan sorozat is amit a Kolléganőm lánya fordított le és én annak is nagyon örültem. Nem az esetleges hibák miatt nézem a sorozatokat,hanem azért mert fantasztikus amit nyújtanak.

    Köszönöm,hogy továbbra is gondolsz rám és várom az általad fordított elsősorban a történelmi sorozatokat! Jó egészséget kívánok Neked és családodnak!
    Üdvözlettel: Erika

    VálaszTörlés
  41. Szia Biri!
    Tegnapelőtt sikerült megnéznem ezt a filmet. Köszönöm a fordítását. Nagyon jókat röhögtem rajta. Aztán a komoly résznél egy pillanatra megálltam, hogy hogyan fogunk visszatérni a vidámságba. Úgy érzem, jól oldották meg. Nem húzták, vonták. Az utolsó képek pedig igazán jó befejezése volt ennek a filmnek.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen a fordítást, kedves Andingo. Szerintem is egész jó film volt, nem egy egetverő, de szórakoztató.

      Törlés
  42. Kedves Biri!
    Köszönöm a feliratot, hozzád méltó, szép munka!
    A film első fele nagyon szórakoztató, micsoda csalásokat követett el a banda. A főnix, a szerelembe ejtett férfi és a palotabeli lopás nagyon viccesek, ezek valóban élvezetes munkák lehettek. De kellett az a fordulat, hogy az élvezet helyett a bosszú kapjon szerepet, de még ha egy gaztettről is van szó, egy nagyobb rossz ellen készült, így természetes, hogy a szélhámosoknak drukkoltam. Nekem nagyon tetszett a film, szívesen megnézem még újra. Köszönöm!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Kati!

      Nagyon szívesen a feliratot. Örülök, hogy annyira tetszett neked a film, hogy szívesen újranézed majd.

      Törlés
  43. Kedves Biri!

    Megnéztem az általad fordított filmet, az eddig komoly történelmi filmekhez szokott lelkemnek kicsit furcsán hatott, de jó színészek, remek előadók kárpótoltak, még azzal szemben is, hogy nem tudom megmagyarázni, de a filmek világától eltávolodtam, szeretem a sorozatokat, kötődés a színészekhez, és hosszasan együtt lenni velük, azonosulni a sorozattal. Bár tudom, hogy nagy munka, de ha találnál ismét valami nagyszabású történelmi filmet, légyszíves ajándékozz meg vele bennünket. Most divatosak lettek a 20 részesek. Most csak pihenj!!
    Megnéztem az ajánlott filmeket, 2-őt is, az egyiket Te fordítottad ha jól emlékszem.
    Tehát a lényeg, köszönöm a film fordítását. Hálás köszönet.
    Kívánok minden jót! Mocsi

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Mocsi!

      Szívesen a Seondal... feliratát, ha erre gondolsz.
      Nem tudom, hogy mi volt az a 2 film, amit korábban ajánlottam neked (és amiből az egyiket talán én fordítottam, ha jól emlékszel). Nos, ha még azt sem tudod, hogy ki dolgozott rajta, akkor a Mozifilmek menüben utánanézhetsz, hogy én voltam-e vagy sem, hiszen ott fel vannak sorolva a munkáim.

      Köszönöm a jókívánságokat. Egyébként nem fogok többet nagyszabású (50 rész körüli) sorozatot feliratozni, a rövidebb (20 részes) kosztümösek pedig egész biztosan elkelnek, efelől nincs kétségem.

      Törlés
  44. Birikém! Bocsánatot kérek laza fogalmazásét, mert a címekkel olyan nagy bajban vagyok, és a nevekkel, kár is volt írnom, csak zavart okoztam vele.
    Igérem máskor kiírom magamnak, hogy ne legyek ilyen pongyola.

    Elhiszem, hogy bele fáradtál a nagy lélegzetű sorozatokba, de sajnos semmi új nincs a porondon , történelmi. Amit nagyon sajnálok. Elfáradtak a fordítók.

    Bízzunk a jövőben. Hátha csinálnak még fordításra érdemes történelmi sorozatot. A kinai filmeket egyáltalán nem szeretem, maradok a koreai filmeknél.
    Majd böngészgetek a dolgaid között. Köszönöm. Mocsi

    VálaszTörlés
  45. Köszönöm Birikém a fordítást. Nagyon tetszett, és igazán illet ez a szerep Yoo Seung Ho-hoz. A szeme is pont olyan huncut volt, mint amilyen kellett a szerephez. Valahogy a vicces koreai filmeket nem szeretem, de ez másféle volt. A film közepe körül ledöbbentem a haláleset kapcsán. Nem vagyok bosszúálló, de elégtételt vettem én is a film befejező részével.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!
      Nagyon szívesen. Örülök, hogy tetszett neked a film, szerintem is jól állt Yoo Seung-hónak ez a szerep.

      Törlés
  46. Kedves Biri!
    Megint egy jó film, nagyon tetszett, köszönöm. Nagyon szeretem a kosztümös filmeket és sorozatokat, szinte mindegyiket megnézem amihez találok feliratot. Az a műfaj vonzott a koreai filmipar világába. Nagyon köszönöm.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zita!
      Örülök, hogy tetszett neked a film és ennyire kedveled a kosztümös alkotásokat. A Mozifilmek menüben ezen kívül még találsz 8 darabot, nem tudom, hogy azok közül láttál-e már valamit. Ha esetleg olyan érdekelne, amit nem tudsz letölteni, akkor írj nyugodtan e-mailt és segítek! (Írtam levelet a címedre, köszönöm, hogy megadtad.)

      Törlés
    2. Illetve most jutott az eszembe, hogy a Spirits's Homecoming c. filmet már láttad, írtál is róla.

      Törlés
  47. Kedves Biri!
    Még egy dolog amit szeretnék megköszönni Neked, az ismertetőket, nagyon fel tudod kelteni vele az ember érdeklődést. Sokszor megmagyarázod amit esetleg nem értek, ismerteted a történet hátterét. Az érdekességekben is sokat böngésztem már. Rájöttem, hogy időnként (elég sokszor, sajnos) csak olvagatom az írásaidat, de nem regálok rá, csak élvezem. Hetente többször is ellátogatok hozzád, mazsolázok a feliratok között. Most megköszönöm az összes órát amit a Te fordításaiddal a koreai sorozatok, filmek világában töltöttem el.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zita!
      Mindent nagyon szívesen. Úgy gondolom amúgy, hogy egy jó ismertető az fél siker. Saját magamból indulok ki, hiszen ha tudom, hogy mire számítsak, akkor könnyebben el tudom dönteni, hogy belefogjak-e vagy sem.
      Örülök, hogy ilyen gyakran ellátogatsz a blogba, további jó böngészést kívánok!

      Törlés
    2. Kedves Biri!

      A nyolc film közül kettőt nem láttam, a Pulgasarit és a Béranyát. Mint írtam már, nagyon szeretem a ferdításaidat és a választásaidat is. Hasonló az ízlésünk, ezért mind a sorozataid mind a filmeid felkerülnek a nézendő listámra. Még nem csalódtam egyszer sem. Nagyon köszönöm.

      Törlés
    3. Jó tudni, hogy már ilyen sokat láttál a kosztümösek közül és nem csalódtál bennük, kedves Zita.
      A Pulgasari címűt csakis azért fordítottam le, mert izgatott, hogy észak-koreai film. Van még egy ilyen a gépemen (Hong Gil-dong), lehet, hogy egyszer majd ahhoz is készítek magyar feliratot.
      A The Surrogate Woman( A béranya) számomra újszerű élmény volt a témája miatt.

      Törlés
  48. Szervusz Biri Kedves!

    Megnéztem, nagyon tetszett. Ritkán történik meg, hogy filmet mentek el (helyhiány miatt is), de ezt elmentettem. Köszönöm a munkádat. Üdv.csabamama2:-))

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Csabamama!
      Örülök, hogy annyira tetszett, hogy megtartod. Nagyon szívesen a fordítást.

      Törlés
  49. Kedves Birikém!

    Nagyon szépen köszönöm ezt a kitűnő fordításodat is! Nagyon kedvelem a kosztümös filmeket és ebben ráadásul egyik nagy kedvencem, Yoo Seung-ho játszik! Nagyon jó a film! Sok-sok köszönet! :-)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cili!

      Örülök, hogy tetszett. Nagyon szívesen a fordítást.

      Törlés
  50. köszönöm a filmet és a feliratot!

    VálaszTörlés
  51. Kedves Biri !
    Újra ellátogattam hozzád, és csalódottan láttam, hogy zárt körü filmfelirataid vannak. Szomorú vagyok.

    VálaszTörlés
  52. Igen, Vica. Még februárban helyeztem kilátásba, és mivel nem változtak a dolgok, ezért szeptember végén foganatosítottam.
    De ha érdekelnek a mozifilmek, a jelenlegi 41-ből csak 2 zárt körű, és a blog 2. évfordulójára is nyilvános fordítást készítettem (Salut d'Amour), illetve Mikulásra és szilveszterre is így készülök.

    VálaszTörlés
  53. Szia Biri!
    Nagyon szépen köszönöm a feliratot. A koreai filmek, a sorozatoktól eltérően, ritkán fogtak meg. Ez a film az egyik üdítő kivétel. Számomra külön érdekes, hogy a főszereplő akit gyerekként sok sorozatban láttam, bizony már felnőtt.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szia Perla!
      Nagyon szívesen a feliratot. Örülök, hogy akadnak azért olyan filmek, amikről jó benyomásaid maradnak.

      Törlés
  54. Szia Brigi!
    Megint idetévedtem az oldaladra és erre az új-régi" feliratodra találtam most rá ^_^
    Nagyon szeretem az ilyen típusú kosztümös filmeket, így nagyon megörültem neki :D
    Köszönöm a munkádat, és kellemes pihenést kívánonk így az év végére!
    Üdv,
    Pasta love ^^

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Örülök, hogy ha már idetévedtél, akkor találtál is valami kedvedre valót, Pasta love. Jó szórakozást kívánok a filmhez!
      A nevemet egy picit elírtad. :)

      Törlés
    2. Jaj, neharagudj :S az okostelók átka...

      Törlés
  55. Kedves Biri!
    Én nagyon béna vagyok nem tudom letölteni a filmet mit csinálhatok rosszul ?

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Tündi!

      Nem biztos, hogy te vagy "béna". A topik megnyitásakor mindig csak olyan linkeket szoktam kitenni, amelyekről jómagam korábban leszedtem a videókat, tehát meggyőződtem arról, hogy élnek. Azóta azonban ez változhatott.

      Gondolom, nem torrentezel (az avistazról könnyen hozzá lehet jutni a videókhoz), ezért most kipróbáltam az általam megadott drakorindo.co oldalt. A 480p-nél rákattintottam az Uptoboxra, majd a zöld Free Download gombra. Ekkor elkezd visszaszámlálni 30 másodpercet. Miután ezzel végez, rá lehet kattintani a zöld "Click here to start your Download" gombra. Ezután már csak a Fájl mentése következik. Nekem most 10 perc alatt lejött az 500 MB-os videó.

      A doramaxról kicsit körülményesebb a letöltés, mert három részletben van fenn a videó, tehát egyesével kell letölteni, majd Total Commanderrel összerakni. Az első részhez a Part1-re kell kattintani. Ezután várni kell néhány másodpercet (Please wait...), majd a sárga Skip Ad (reklám átugrása) gombot kell megnyomni. "Click to view the download links", ekkor sok lehetőség ugrik fel, én most a Zippyshare-t választottam, a mellette levő kék "Click here"-re kattintva. "Your preferred download link is ready! Click here to go to the page", ezután bejön a narancssárga "Download now" gomb, majd Fájl mentése.

      Remélem, hogy sikerül valamelyikkel hozzájutnod.

      Törlés
  56. Kedves Biri!
    Igen sikerült és nagyon jó volt a film és a fordítás is.
    Valóban nem szoktam letölteni ezért volt ez a szerencsétlenkedés .... még 1x köszönöm a segítséget és bocsánat a tudatlanságomért . Még van pár film amit kinéztem Magamnak úgyhogy még lehet ,hogy kérem a segítséged. :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Tündi!
      Örülök, hogy sikerült letöltened a videót és annak is, hogy a fordítás is tetszett. Írj nyugodtan, ha bármiben segítségre van szükséged!

      Törlés
  57. Valaki nem tudna avistaz-re meghivot kuldeni mert nem tudom megnezni a filmet 😢

    VálaszTörlés