2016. január 16., szombat

The Best Future

THE BEST FUTURE ~ Egy jobb jövő
최고의 미래 / Choigoeui Mirae



Egyéb cím: A Better Tomorrow
Műfaj: zenés webdráma
Epizódok száma: 5 (11-18 percesek)
Sugárzás: 2014. október, Naver TV Cast, Samsung

Rendező: Han Chang-geun
Forgatókönyvíró: Kim Won-jin

Szereplők:
Seo Kang-joon - Choi-go
Bang Min-ah - Mi-rae
Choi Sung-guk - Hong úr (az étkezde vezetője)
Go Se-won - Samsung csoportvezető

Mi-rae a Samsung nagyvállalat piackutató részlegének 1-es csapatában dolgozik. Nagy álma, hogy regionális képviselő lehessen, ezért elindul egy pályázaton, ami tulajdonképpen egy ötletverseny. Mivel a lakótársa nemrég ment férjhez, megbízza a közeli étkezde vezetőjét, hogy keressen neki valakit, akivel osztozhatna a lakbéren. Choi-go minden vágya, hogy popénekes legyen, de nem tudott úrrá lenni a lámpalázán, ezért elhagyta az őt felkaroló ügynökséget.  Elkeseredésében ételkihordóként kezd dolgozni, amikor megtudja az étkezde vezetőjétől, hogy szálláshoz is olcsón juthat. A bökkenő csupán annyi, hogy az eltérő munkaidőben dolgozó lakótársának nem szabad megtudnia, hogy ő valójában férfi.

Érdekesség, hogy a cím a fiatalok sorozatbeli neveiből tevődik össze (choigoeui=legjobb, mirae=jövő).
soompi.com

Seo Kang-joon - Choi-go alakítója - a 2013-ban alakult 5urprise nevű K-pop együttes, színészcsapat tagja, aki a debütálása óta meglehetősen sok mindenben kapott már szerepet. After School: Lucky or Not, The Suspicious Housekeeper, Haneuljae's Murder, Cunning Single Lady, What Happens To My Family? Hwajung, Cheese in the Trap, és hogy a mozifilmek se maradjanak ki: My Love, My Bride, The Beauty Inside, Summer Snow.
A Mi-raét megformáló Bang Min-ah a 2010-ben alakult Girl's Day nevű lányegyüttes tagja, aki színésznőként a Vampire Idol, Sweet, Savage Family c. sorozatokban, illetve a Holly és a Dad for Rent c. mozifilmekben látható. Az előbbiben díjnyertes alakítást nyújtott.

rövid előzetes
hosszú előzetes

52 megjegyzés:

  1. Jó estét. De jó, hogy benéztem.
    Köszönöm Birikém, köszönöm, hogy a kedvencemet láthatom ilyen szerepben is.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ildikó!

      Örülök, hogy hozzájárulhattam ahhoz, hogy egyik kedvencedet (aki az Érdekességek menüben a rajzaidhoz készített topikban Hwajung szereplőként tekinthető meg) énekelni és táncolni is láthasd.

      Nem kell nagy durranásra számítani, de szerintem aranyos webdráma, és nekem tetszettek a zenei betétek. Külön kihívás volt számomra hozzájuk feliratot készíteni.

      Belegondoltam abba, hogy eddig csak a Harmony, illetve a Miss Granny c. mozifilmekben hallható dalokhoz készítettem dalfordítást, de azokat is nagyon élveztem.

      Törlés
  2. Nagyon szépen köszönöm a fordítást :D :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Nita!

      Nagyon szívesen. Külön hálás vagyok azért, hogy nem csupán a csevegőbe írtál, hanem vetted a fáradságot és a topikjában jelentkeztél.
      Itt ui. nyoma marad annak a hozzászólásoknak, és így bármikor visszanézhetem és örülhetek annak, hogy kik is érdeklődtek annak idején egy-egy feliratomnak.

      Törlés
    2. Becsapott egy kicsit a gép, mert nem törölte azokat a karaktereket, amiket akartam, én pedig figyelmetlenségből így küldtem el, bocsánat.

      Helyesen tehát:
      Itt ui. nyoma marad a hozzászólásoknak, így bármikor visszanézhetem és örülhetek annak, hogy kik is érdeklődtek annak idején egy-egy feliratom iránt.

      Törlés
  3. Kedves Biri! Itt is szeretném megköszönni a feliratot és a letöltési lehetőséget.
    Nem tudom mi az oka, de időnként nem enged hozzászólást írnom. Zsike

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsike!

      Örülök, hogy sikerült megjegyzést írnod és remélem, hogy elnyeri majd a tetszésedet ez a kis webdráma.
      Habár rövid, azért volt vele némi pluszmunkám, mert nem találtam hozzá angol nyelvű srt-t, így a girlsdayfansubs oldalán található videók angol szövegei alapján dolgoztam egy koreai nyelvű srt felhasználásával, amiből érthető módon hiányoztak a dalszövegek időzítései. Ezeket is be kellett tehát időzítenem, illetve ki kellett derítenem, hogy mit írogat egymásnak a két lakótárs arra a bizonyos táblára, mert ennek a szövegét viszont a fansub oldalán nem jelenítették meg. Szerencsére a segítségemre sietett egy itt élő kínai hölgyismerősöm, aki ugyan a koreai nyelvet nem igazán beszéli, de olvasni tudja és megérti a hangült.

      Kellemes kikapcsolódást kívánok hozzá!

      Törlés
  4. Kedves Biri!
    Köszönöm a fordítást,letöltöttem.Úgy tűnik,hogy így vasárnap estén éppen erre a könnyed és nem hosszú történetre van szükségem egy elég mozgalmas sorozat után.Köszönöm a videók letöltő helyét is.Igazán el vagyunk kényeztetve.olvasom,hogy eléggé megküzdöttél a fordítással.Kellemes pihenést kívánok.Üdv.Magdimama

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Magdolna!
      Szó mi szó... nem kínáltak felém tálcán egy angol nyelvű srt-t, hogy csak egyszerűen fordítsam le. Ugyanakkor remélem, hogy ez a magyar feliraton nem érezhető.

      Törlés
  5. Kedves Biri!
    Aranyos volt - ahogy vártam -, köszönöm, hogy ilyen sok energiát belefektettél. :)
    [ A "nyer-nyer" stratégiáról jutott eszembe, hogy ősszel voltam egy szemléletformáló tanfolyamon, amely a "... 7 szokása"-címet kapta és ott az egyik "szokás" is erről szólt. :) ]
    Szép hetet kívánok!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Blackfield!
      Te voltál az első, akinek feltűnt, hogy dolgozom ezen a webdrámán. Örülök, hogy már meg is tudtad nézni és aranyosnak találtad.
      Ez az egész persze egy Samsung reklám (kissé erőltetett mondanivalóval), de annyira édesek voltak a főszereplők és a dalok is annyira tetszettek, hogy úgy döntöttem, fordítást készítek hozzá.

      Törlés
  6. Kedves Biri!
    Köszönettel elvittem a feliratot, megnézni csak később tudom.
    Bámulom és csodálom a szívósságodat, ahogy mindent elkövetsz, hogy minél tökéletesebb legyen a végeredmény. Persze ezért olyan élvezetes Veled nézni ezeket a filmeket, sorozatokat.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Ido11!
      Örülök, hogy felkeltette az érdeklődésedet ez a zenés film és köszönöm kedves szavaidat.

      Törlés
  7. Kedves Biri, ez nagyon aranyos kis mini sorozat volt. A dal szövegek klasszak lettek. Köszönöm

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Yola!

      Köszönöm, hogy jelentkeztél. Te vagy a harmadik, akiről tudom, hogy megnézte. Blackfield ide a topikba írt, Rosarium a csevegőbe. Örülök, hogy aranyosnak találtad, és a dalszövegek is élvezhetők voltak.

      Törlés
  8. Kedves Biri!

    Először is köszönöm a fordítást! Éppen most akartam megnézni a filmet, de sajnos valami gubanc lehet nálam. Az avistaZ -ról szedtem le, de a felirat csak egy-egy pillanatra ugrik fel, és egyébként is nagyon csúszik. A másik két letöltéssel nem boldogulok, pedig elég régi motoros vagyok. Talán regizni kell azoknál? A hiba az én készülékemben (gépemben) van? Látom másoknak már sikerült megnézni.

    VálaszTörlés
  9. Kedves Cseppke!

    Nem értem, hogy neked miért nem stimmelnek a feliratok az AT-ről letöltött videókhoz. Én is onnan szedtem le, azokhoz készítettem az időzítést.
    A megadott direkt oldalakról is könnyen letöltöttem a videókat (hogy ellenőrizzem; jó-e hozzájuk a felirat), nem kellett regisztrálni.

    Felraktam a megára a közepes méretűeket (össz. kb. 740 MB), e-mailben elküldtem neked a linket.

    VálaszTörlés
  10. Birim, közben nekem is sikerült beiktatnom ezt a rövid kis webdrámát.
    Köszönöm szépen a feliratokat, és a betétdalok igényes fordítását is!
    Aranyos kis sori volt, amelyben a Hwajung komoly Hong tanácsosát egészen más megvilágításban is láthattam. :)
    Ez volt a második webdráma, amit vele láttam.
    A Roommate c. show-műsorban is szerepel, melyhez Lapishun kezdett el feliratokat készíteni.
    Sok mindent tudhattam meg eddig a magánéletéről is a fiúcskának. Többek között azt, hogy milyen szerény körülmények között éldegél ötödmagával, kezdő színésztársaival. (Még mobil telefonja sincs, legalábbis a műsor idején még nem volt.)

    VálaszTörlés
  11. Unnim, örülök, hogy te is tudtál rá időt szakítani (amellett, hogy még a Hwajung 38. feliratát is tüzetesen átnézted). Nagyon szívesen a fordítást. Attól tartok amúgy, hogy ha nem lettek volna benne ilyen jó kis zenei betétek, akkor nem is vágtam volna bele. Épp ezért örülök, hogy neked is tetszettek a dalfordítások.

    A Roommate 1. részét én is letöltöttem, bele is kukkantottam, és az After School: Lucky or Not c. webdrámát is láttam, épp Seo Kang-joon (pontosabban a 5urprise) miatt. Aranyos volt abban is, és szerintem sok más ázsiai sztárral ellentétben meglepően jól áll neki a szőke haj.

    Szerintem ez a szerény életmód nem fog nála sokáig tartani, rengeteget dolgozik, és most olvastam, hogy Kinában rekordáron (epizódonként 125.000 dollárért) vették meg a most futó Cheese in the Trap vetítési jogait, úgyhogy a fiúcskánk valószínűleg egyre ismertebb és felkapottabb lesz Ázsia-szerte.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Birim, már tavaly ősszel a Hwajung kapcsán szerzett elismerésénél, mi is együtt örülhettünk vele.
      Egy idei (jan.21.) allkpop által összeállított ranglistán még a 10 legkevésbé elismert, alulértékeltebb színészek között tartják számon a kis igéző tekintetű fiúcskánkat.

      http://www.allkpop.com/article/2016/01/10-underrated-actors-actresses-of-the-k-drama-scene/s/2

      Bár, ott is megjegyezték, hogy az általad is említett sori meghozhatja számára a várva várt befutást.
      Egy indulatos, agresszív karaktert is képes volt jól megformálni, ezzel is bizonyítva sokoldalúságát, rátermettségét.
      Úgy tűnik, hogy azért a szerepválasztásai révén nem hagyja magát beskatulyázni a jófiú szerepkörbe.

      Törlés
  12. Unnim, én furcsának találom, hogy bekerült ebbe az összeállításba. Szerintem ahhoz képest, hogy 2013-ban kezdte a pályafutását, meglehetősen sok mindenben játszott már, szinte egyfolytában kapja a lehetőségeket. És még csak 22 éves.
    Ha valaki a tehetsége ellenére évek óta nem kap megfelelő szerepet, arra mondhatnánk azt, hogy alulértékelt vagy kevésbé elismert. De így?

    Kíváncsi leszek arra, hogy milyen alakítást fog nyújtani a Cheese in the Trap c. sorozatban. Persze még csak töltögetem az epizódokat...

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Birim, te félreérthettél valamit, mert épp a felsoroltakat jó színészeknek tarják, csak még kevésbé kapták fel őket pl. a média által. Ez a felsorolásuk alapja, de szerintük is megérdemelnék.
      Egyébként egy másik szereppel is megkínálták a fiúcskánkat...

      http://www.allkpop.com/article/2016/01/seo-kang-jun-considering-the-lead-role-in-drama-monster/2835497

      Van egyébként másik listájuk is, az a túlértékelteké, az pedig épp az ellenkezője, hogy jók, de talán mégsem annyira, mint amekkora ajnározásban részesülnek. Ott van pl. Kim Soo-hyun, amivel nagyon is egyetértek, túlzásba estek vele.

      http://www.allkpop.com/article/2016/01/10-overrated-actors-actresses-of-the-k-drama-scene/s/6

      Törlés
  13. Az "underrated" azt jelenti, hogy alábecsült, nem eléggé méltányolt. Az, hogy már ennyi szerepet kapott, épp az ellenkezőjét jelzi. A cikk írója szerint ezek szerint ha valakit nem kap fel eléggé a média (nem ő folyik még a csapból is), akkor az már alulértékelt?

    Köszönöm amúgy mindkét linket, érdekes volt végigolvasgatni.

    VálaszTörlés
  14. Igen Birim, tudom, hogy azt is jelenti, de az "overrated"=túlbecsült, túlértékelt, sőt az én átiratomban itt most túlajnározottat jelent. ű
    Ennek viszonylatában, szerencsésebbnek tartottam inkább az alul- vagy túlértékeltet, vagy kevésbé ajnározott szót használni.
    Persze, ez nem változtat a lényegen, mert 1-2 éven belül ő is majd a "csapból fog folyni". :))
    Ez a lista egyáltalán nem von le az értékéből, a színészi teljesítményéből, sőt inkább figyelemfelkeltetőnek gondolom abban a tekintetben, hogy néhány nagyon is jó színész, méltánytalanul szorul a publicitás szempontjából háttérbe.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Unnim, egyébként van, amiben egyetértek a cikk szerzőjével, bár megjegyzem, hogy vannak közöttük olyanok, akiket még semmiben sem láttam (többek között a körülrajongott Lee Min-ho). Nam Ji-hyun például szerintem elképesztően tehetséges (el voltam ájulva, amikor rádöbbentem, hogy a Queen Seon Deok sorozatban 14 évesen alakította Tokmán szerepét), ehhez képest manapság valahogy tényleg alig van a köztudatban. Ő valóban beleillik az alábecsültek/alulértékeltek csoportjába. Ne de Kang Joo-seon? Amikor a szerző maga is megállapítja, hogy milyen "trendi" színész és viszonylag jól teljesít ahhoz képest, hogy új a filmiparban. Akkor mit is keres ő itt?

      Kim Soo-hyunnal kapcsolatban én is úgy érzem, hogy túlzás az a hajcihő, amit művelnek körülötte. Valóban túlbecsültnek/túlértékeltnek tűnik.

      Törlés
  15. Kedves Biri66!

    Együltömben néztem végig ezt a pici, fülbemászó zenékkel megtűzdelt sorozatot. Ki gondolná, hogy a jobb életre készülő, jobb jövőről álmodó ifjakról szóló könnyed filmben is rejtőznek olyan mély igazságok, mint „Minél közelebb érsz a tetőponthoz, annál vadabbul fúj a szél”, vagy „Az ügyesség bátorság nélkül mit sem ér”. Ez tehát a film bölcs, megszívlelendő mondanivalója a holnapról, laza köntösbe öltöztetve.
    Természetesen a szép fordításod nélkül ezek az örökigazságok ki nem derülhettek volna.

    Egy kis megállapítás: Te nagyon jó vagy dalfordításban is.

    Nagyon szépen köszönöm a munkádat.

    Üdvözlettel,
    octopus

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Octopus!

      Jaj, de jó, hogy megnézted! És tényleg, milyen jó kis idézetekre figyeltél fel! Még jó, hogy ilyeneket is elrejtettek benne, mert amúgy a végén levő prezentáció mondanivalója számomra kissé erőltetettnek tűnt.

      Nagyon szívesen a feliratokat és köszönöm a dicséretet. Örülök, hogy tetszettek a dalfordítások. Végül is, ha belegondolok, a Miss Granny és a Harmony c. mozifilmek kapcsán szereztem már némi tapasztalatot.

      Törlés
  16. Birikém, megnéztem tegnap este, üdítő kis sorozat volt.
    Köszönöm szépen, hogy fordítottad.
    Az idézeteket én is kiírtam, gyűjtöm. Talán minden filmből tudnék idézni, amit az utóbbi időben láttam.
    Olvasom, te is töltögeted a Cheese.....-t én is, de még nem néztem bele.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Ildikó. Örülök, hogy tudtál időt szakítani rá.

      Törlés
  17. Kedves Biri! Megnéztem én is a fordításoddal ezt a könnyed kis darabot. Végig azon gondolkoztam, honnan ismerem a főszereplő fiút, aki időnként Rain-re hasonlított de nagyon. Hiába, a szép történelmi öltözékekben valahogy egész másként festenek a színészek-
    Visszaolvasva a hozzászólásokat Unni oldotta meg a rejtélyt Hong tanácsos emlegetésével. Mennyivel idősebbnek látszik a Hwajung-ban, bár tagadhatatlanul ott is jóképű.
    Birim még egyszer köszönöm a fordítást és azt, hogy elküldted a megás linkeket.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Cseppke!
      Nahát, most, hogy mondod, tényleg hasonlít egy kicsit Rain-re! Egyébként adtam egy kis segítséget, de bizonyára elkerülte a figyelmedet. Itt a tartalom alatt írtam néhány sort a főszereplőkről és megemlítettem, hogy Seo Kang-joon játszik többek között a Hwajung c. sorozatban is.

      Törlés
    2. A neve még nem rögzült.... Csak Hong tanácsost ismertem eddig. :)) :D

      Törlés
  18. Kedves Biri!
    Nagyon rég jártam már a blogodon, és gondoltam ma felnézek rá. Így találtam rá erre aaz aranyos mini sorira.
    Csatlakozom az előttem szólóakhoz, és én is nagyon köszönöm Neked a feliratot! ^_^
    (ui: a fsz srácot eddig csak 1-2sorozatban láttam. Nem is tudtam róla, hogy egy fiú banda tagja. Na, már ez a kis infóért is megérte ellátogatni hozzád ;) )
    További szép hétvégét! :)

    VálaszTörlés
  19. Kedves Biri!
    Köszönöm ennek az aranyos kis történetnek a forditását.
    Nagyon jók voltak a zenei betétek is, némelyik nagyon ismerős volt, de nem tudtam hova tenni.

    VálaszTörlés
  20. Nagyon szívesen, kedves Pasta_love és Ági.
    A 5urprise (vagy 5urpr!se) nevű fiú banda a Fantagio ügynökség terméke, az 5 srácot a cég "Actor's League" (színészliga, színész-szövetség) programja kapcsán válogatták ki. A tehetségesnek tartott fiatalokat a debütálásuk előtt 2 éven át képezték. Más idol bandákkal ellentétben őket előbb nem énekesként, hanem színészként vetették be.
    Először az After School: Lucky or Not (Húzz-egy-küldetést klub) c. 2013. szeptemberben bemutatott webdrámában szerepeltek (amihez Ezoritu és Mendyjud fordítása egyaránt megtalálható a DA-n). Nem tudom, hogy ezen kívül van-e olyan, amiben mind az öten játszanak.
    A Hwajung c. kosztümös sorozatban ketten is komoly szerepet kaptak (Seo Kang-joon Joo-won szerepében, Gong Myung Ja-gyung alakítójaként), egy harmadik tag (Lee Tae-hwan) pedig az ifjú Gwanghae megformálójaként röviden látható benne.

    Első szóló kislemezük 2014. novemberben jött ki From My Heart címmel, ami a címadó dalt, valamint a Jump címűt tartalmazza.
    Íme, a From My Heart: https://www.youtube.com/watch?v=Sp1hIEebLFQ
    A szólóalbumot letöltöttem és felraktam a megára, a linkjét most beraktam fent a topik anyagába.

    VálaszTörlés
  21. Nagyon szépen köszönöm a fordítást. :-)

    VálaszTörlés
  22. Nagyon köszönöm a Hwajungban ajánlott film feliratát. Megnézem:)
    Köszönettel
    Tica

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, Tica. Remélem, hogy fog neked tetszeni.

      Törlés
  23. Kedves Biri!
    Bár már korábban letöltöttem, de csak most néztem meg ezt az aranyos minisorozatot. A főszereplő fiút a Cunning Single Lady-ből ismertem a főszereplő lányra pedig nem emlékeztem, csak miután megnéztem az adatlapját derült ki számomra, hogy a The Master's Sun-ban láthattam. (A kpop-ban pedig nem vagyok jártas.)
    Köszönöm a munkádat és videók letöltési lehetőségét! :)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Nagyon szívesen, kedves Hetti. A Kpop-ban amúgy én sem vagyok különösebben járatos. A "Cunning Single Lady" c. sorozatot meg fogom majd nézni a Hwajung után, mert kíváncsi vagyok arra, hogyan játszott benne Seo Kang-joon, és a női főszereplőt is kedvelem.
      Ahogy elnézem a "The Master's Sun" szereplőgárdáját (nem láttam a sorozatot), tényleg ott van Minah neve, de csak a 2. epizód van nála megemlítve, ezért gondolom, hogy valami rövidebb szerepe lehetett benne. Aranyos, szimpatikus lány volt ebben a zenés webdrámában.

      Törlés
  24. Kedves Biri!

    Köszönöm, hogy lefordítottad ezt a minisorozatot, és a letöltési lehetőséget. Nagyon szeretem a fordításaidat.

    Üdvözlettel
    Zita

    VálaszTörlés
  25. Köszönöm a feliratokat, és a letöltési oldalokat is.

    VálaszTörlés
  26. Nagyon szívesen, kedves Zita és M. Örülök, hogy felkerült a Doramamajom oldalra és így ti is észrevettétek.

    VálaszTörlés
  27. Kedves Biri66! Köszönöm szépen a The Best Future fordítását és a letöltőlinket! A leveleim között találtam ma Doramamajomtól az ajánlást!!

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Szívesen, kedves Ququcs. Igen, tegnap jeleztem e-mailben a Doramamajom szerkesztőjének, hogy a d-addicts oldalra ugyan nem vittem el, de január közepén elkészültem ennek a zenés webdrámának a feliratozásával, ezért ha úgy gondolja, akkor jelezze az elkészültek között.

      Törlés
  28. Kedves Biri !
    Köszönöm ennek a tele zenével kis sorozatnak a fordítását ..tetszett nagyon főleg mikor grimaszokat vágott Seo Kang Joon jókat nevettem

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Zsuzsianyu!
      Örülök, hogy hozzád is eljutott ez a kedves kis zenés tévéjátéknak a híre, és már meg is nézted. Nagyon szívesen a fordítást. Seo Kang-joon most a Hwajung c. sorozat miatt előtérben van nálam. Tegnap vetítették a Koreai Kulturális Központban a The Beauty Inside (Belső szépség) c. filmet, abban is örömmel fedeztem fel, amikor egy kis időre feltűnt.

      Törlés
  29. Kedves Biri!
    Köszönöm ennek az aranyos kis zenés sorozatnak a fordítását.
    Seo Kang-joon nagyon aranyos volt.

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Kedves Marcsi!
      Örülök, hogy megnézted és persze annak is, hogy aranyosnak találtad. Azt hiszem, hogy hamarosan én is újranézem.

      Törlés